[row]
[col span=”1″ span__sm=”12″]
[/col]
[col span=”10″ span__sm=”12″]
[row_inner]
[col_inner span__sm=”12″]
DIWAN
SIDI MOHAMMAD IBN AL-HABIB
qu’ Allah soit satisfait de lui
التائية في الورد الشريف
Poème en T de la Noble litanie
يَقُولُ عُبَيدُ اللَّهِ أَعْنِي مُحَمَّداً هُوَ ابْنُ حَبِيبِ قَاصِداً للِنَّصِيحَةِ
Yaqûlu ‛ubaydu-Llâhi a ‛anî mohammadan
Huwa bnu Habîbin qâsidan li-n-nsihati
Le serviteur de Dieu Mohammed, fils de Habib,
Donna explicitement ce conseil :
أَيَا صَاحِبِي عِشْ فِي هَنَاءٍ وَ نِعْمَة إِذَا كُنْتَ فِينَا ذَا اعْتِقَادٍ وَ نِيَّةِ
A yâ sâhibî ‛ish fî hanâ·in wa ni‛amati
Idhâ kunta fînâ dhâ ‛atiqâdin wa niyyatin
Ô mon compagnon, vis dans la paix et le bonheur,
Si tu as foi en moi et si tu es animé de bonnes intentions à mon égard ;
وَ أَخْلَصْتَ فِي الْوُدِّ الَّذِي هُوَ رُكْنُنَا فِي سَيْرِ طَرِيقِ اللَّهِ مِنْ غَيرِ مِرْيَةِ
Wa akhlasta fî-l-wuddi l-ldhî huwa ruknunâ
Fî sayri tarîqi-Llâhi min ghayri miryati
Si tu te consacres à l’amour qui est incontestablement le pilier de notre confrérie
Dans la poursuite de la voie de Dieu ;
وَ كُنْتَ قَوِيَّ العَزْمِ فِي الوِرْدِ حَاضِراً بِقَلْبِ لِتَحْقِيقِ الْمَعَانِي الدَّقِيقَةِ
Wa kunta qawiyya-l-‛azmi fî l-wird hadirân
bi qalbin li tahqîqi l-ma‛anî d-daqîqti
Si tu tiens ferme dans ta résolution de réciter la litanie,
Le cœur disposé à en pénétrer le sens subtil ;
وَ أَحْضَرْتَ مَعْنَى الذِّكْرِ فِي كُلِّ مَرَّةٍ تَكُونُ مُعَاناً فِي الأُمُورِ بِسُرْعَةِ
Wa ahdarta ma‛ana dh-dhikri fî kulli marratin
takûnu mu‛anan fî -l-umûri bi sur‛ati
Si, à chaque fois, tu te rends présent le sens du « souvenir de Dieu » ;
Alors tu te verras promptement secouru dans tes affaires.
فَمِفْتَاحُ وِرْدٍ قُلْ صَلاَةٌ تَعوُّذ وَ بَسْمِلْ وَ حَوْقِلْ تُكْفَ كُلَّ بِليَّةِ
Fa miftahu wirdin qul salatân ta‛awwudhun
wa basmil wa hawqil tukfa kulla baliyyati
La litanie débute par trois invocations : le t3awuth,[1] le bismilallah[2] et le hawqil.[3]
Elles suffisent dans toutes les épreuves.
فَتَبْدَأُ بالإستِغْفَارِ أَوَّلَ وِرْدِنَا تَحُوزُ بِهِ نَيلاً لِكُلِّ فَضِيلَةِ
Fa tabdâ bi-l-istighfâri awwal wirdinâ
tahûzu bihi naylân li kulli fadîlati
Ensuite, entame la litanie par une demande de pardon.
Tu obtiendras ainsi un surplus dans toutes les vertus.
وَ مَعْنَاهُ سِتْرُ اللَّهِ لِلعَبْدِ عَنْ ذَنْبٍ فَيَحْفَظُهُ مِن كُلِّ هَوْلٍ وَ فِتْنَةِ
Wa ma‛anâhu sitru-L-lah li-l-‛abdi an dhanbin
Fa yahfazahu min kulli hawlin wa fitnati
Il s’agit de la protection que Dieu accorde à son serviteur contre le péché,
Le protégeant contre tout danger et calamité.
فَلاَ هَمَّ يَبْقَى مَعْ دَوَامِكَ ذِكْرَهُ وَ لاَ رَيْبَ فِي تَسْهِيلِ رِزْقٍ بِكَثْرَةِ
Fa lâ hamma yabqâ ma‛a dawâmika dhikrahu
Wa lâ rayba fî tashîli rizqin bi kathrati
En effet, aucun tracas ne subsiste dès lors que tu te souviens du Nom de Dieu.
Et il ne fait aucun doute qu’il pourvoira à ta subsistance avec largesse.
وَ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْهُ صَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صَلاَةَ مُحِبٍّ راسِخٍ فِي الْمَحَبَّةِ
Wa ba‛ada-l-farâghi minhu salli ‛ala-n-Nabiyyi
salâta muhibbin râsikhin fî l-mahabbati
Ceci accompli, prie Dieu pour le Prophète
De la prière de l’amoureux inébranlable dans son amour.
وَ مَعْنَاهَا رَحْمَةٌ تُنَاسِبُ قَدْرَهُ و قَدْرُهُ يَعْلُو قَدْرَ كُلَ الخَلِيقَةِ
Wa ma‛anâhî rahmatun tunâsibu qadrahu
wa qadruhu ya‛alû qadra kulli-l-khalîqati
Cette prière est un acte de miséricorde conforme à sa dignité,
Une dignité qui dépasse celle de toutes les créatures.
وَ شَخِّصْهُ فِي مِرآةِ قَلْبِكَ دائِما وَ عَوِّلْ عَلَيهِ فِي الْوُصُولِ لِحَضْرَةِ
Wa shakhhis hu fî mir·âti qalbika dâ·iman
wa ‛awwil ‛alayhi fî-l-wusûli li hadrati
Contemple-le toujours dans le miroir de ton cœur,
Et fie-toi à lui pour atteindre la Présence.
وَ هَيلَلَةٌ بَعْدَ الصَّلاةِ عَلَى النَّبِيِّ فَتَنْفِي بِهَا وَهْماً عَن عَينِ الْبَصِيرَةِ
Wa haylalatun ba‛ada s–salâti ‛alâ n-nabiyyi
fa tanfî bihâ wahman ‛an ‛ayni-l-basîrati
L’invocation Haylala[4], après la prière pour le Prophète,
Te permet de rejeter les illusions qui voilent l’œil clairvoyant.
وَ تُسْرِعُ فِي نفْي السِّوَى وَ هُوَ قَاطِعٌ لِقَوْمِ طَرِيقِ الْحقِّ مِنْ غَيرِ مِرْيَةِ
Wa tusri‛u fî nafyi s-siwâ wa huwa qâti‛un
li qawmi tarîqi-l-Haqqi min ghayri miryati
Tu avanceras ainsi rapidement dans la négation de ce qui n’est pas Dieu.
Et qui coupe de ce qui est incontestable le peuple qui avance sur le chemin de la vérité.
وَ تَشْهَدُ رَباً قَدْ تَجلَّتْ صِفَاتُهُ بِأَسْرَارِ أَكْوَانٍ وَ أَنْوَارِ جَنَّةِ
Wa tashhadu rabban qad tajallat sifâtuhu
bi asrâri akwânin wa anwâri jannati
Tu verras un Seigneur dont les attributs se manifestent.
Dans les mystères de la création et les lumières du Paradis.
وَ تُدْرِكُ سِراً لَيسَ يَعْرِفُ قَدْرَهُ سِوَى عارِفٍ بِاللَّهِ صَاحِبِ نَظْرَةِ
Wa tudriku sirran laysa ya‛arifu qadrahu
siwâ ‛arifin bi-Llâhi sâhibi nazrati
Et tu saisiras un mystère dont seuls goûtent la valeur
Ceux qui connaissent Dieu et qui possèdent la Vision (des réalités cachées).
وَسَبِّحْ بِتَسْبِيحِ الإِلَهِ في كُتْبِهِ وَ إِيَّاكَ تَنْزِيهاً بِعَقْلٍ وَ فِكْرَةِ
Wa sabbih bi tasbîhi-L-ilâhi fi kutbihi
wa iyyâka tanzîhâ bi ‛aqlin wa fikrati
Rends gloire à Dieu de la gloire divine qui lui est due dans ses Livres.
Toi, purifie-toi dans l’esprit et dans les pensées.
وَ نَزِّهْ بِمَا قَدْ نَزَّهَ الْحَقُّ نَفْسَهُ وَ فَوِّضْ وَ نَزِّهْ عَنْ حُدُوثِ وَ شِرْكَةِ
Wa nazzih bimâ qad nazzaha L-l-Haqqu nafsahu
wa fawwid wa nazzih ‛an hudûthi wa shirkati
Purifie-toi comme Dieu se sanctifie lui-même :
Renverse et purifie-toi de toute contingence et de toute idolâtrie.
وَ كُنْ حَامِداً مُسْتَحْضِرَ الْعَجْزِ فِي الثَّنَا كَمَا جَاءَ وَارِداً عَنْ خَيْرِ الْخَلِيقَةِ
Wa kun hâmidan mustahdira l-‛ajzi fî th-thanâ
Kama jâ·a wâridan ‛an khayri-l-khalîqati
Rends grâce à Dieu, te souvenant de ton impuissance dans la louange,
Comme il l’a été attesté par la meilleure des créatures.
وَحَسْبَلَةٌ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنَ الوِرْدِ فَتَذُكُرُ مِنْهَا عَدَّ سَجْيٍ بِنِية
Wa hasbalatun ba‛ada-l-farâghi mina-l-wird
Fa tadhkuru minhâ ‛adda sajyin bi niyyati
L’invocation Hasbala[5], après la récitation de la litanie,
Tu la reprendras un certain nombre de fois en présence de Dieu avec l’intention.
وَ قَدْ وَعَدَ الْحَقُّ الْجَلِيلُ كِفَايَةِ لِذَاكِرِهَا مِنْ غَيْرِ قَيْدٍ بِحَالَةِ
Wa qad wa‛ada-l-Haqqu-l-Jalîlu kifayâti
Li dhâkirihâ min ghayri qaydin bi hâlati
En effet, Dieu, le Vrai et le Sublime, a promis la suffisance
A celui qui la récite ainsi sans contrainte.
فَقَدْ طُفِأَتْ نَارُ الْخَلِيلُ بِسِرِّهَا وَنَالَ الْحَبِيبُ مِنْهَا كُلَّ فَضِيلَةِ
Fa qad tufi·at nâru-l-khalîlu bi sirrihâ
wa nâla-l-Habîbu minhâ kulla fadîlati
Le feu de l’ami de Dieu[6] s’est éteint grâce à ce secret,
Et l’Aimé[7] a obtenu par elle toutes les grâces.
فَفِي وَقْتِنَا هَذَا يُرَجَّحُ ذِكْرُهَا عَلَى الذِّكْرِ بِالأَحْزَابِ أَوْ بِوَظِيفَةِ
Fa fî waqtinâ hâdhâ yurajjahu dhikruhâ
Ala-dh-dhikri bi-l-ahzâbi aw bi wazîfati
En ces temps qui sont les nôtres, sa récitation est préférable
A celle des litanies des maîtres ou aux obligations du culte.
وَ إِنْ شِئْتَ إِسْرَاعاً لِفَهْمِ الْحَقِيقَةِ فَوَاظِبْ عَلَى الإِسْمِ الْعَظِيمِ بِهِمَّةِ
Wa in سhi·ta isra‛an li fahmi-l-haqîqati
Fa wazib ‛ala-l-ismi-l-azîmi bi himmati
Si tu veux saisir plus rapidement la vérité
Applique-toi à invoquer le Nom Sublime avec ardeur.
وَ شَخَّصْ حُرُوفَ الإِسْمِ فِي الْقَلْبِ دائماً وَ رَاجِعْهُ فِي النِّسْيَانِ فِي كُلِّ مَرَّةِ
Wa shakhkhis hurûfa-l-ismi fi-l-qalbi dâ-imân
wa râji‛ahu fî nisyâni fî kulli marrati
Inscris pour toujours les lettres du Nom dans ton cœur.
Et fais-le revenir à ta mémoire chaque fois que tu l’auras oublié.
وَ لاَ تَلْتَفِتْ لِلْغَيْرِ إِنَّهُ قَاطِعٌ وَلَوْ كَانَ مَحْمُوداً فَأَحْرَى لِظُلْمَةِ
Wa lâ taltafit li-l-ghayri , innahu qâti‛un
Wa law kâna mahmûdan, fa ahrâ li zulmati
Ne tourne pas ton regard vers ce qui n’est pas Lui et qui sépare de Lui.
Ainsi, ne te préoccupant pas de ce qui est louable, tu seras d’autant plus libre vis-à-vis de ce qui est obscur.
فَذِكْرُهُ عِنْدَ الْقَوْمِ يُغْنِي عَنْ غَيْرِهِ وَ لاَ عَكْسَ عِ إِنْ كُنْتَ صَاحِبَ هِمَّةِ
Fa dhikruhu ‛inda-l-qawmi yughnî ‛an ghayrihi
Wa lâ ‛aksa ‛i in kunta sâhiba himmati
En effet, son souvenir au sein de la communauté dispense de tout le reste;
Et non le contraire, si tant est que tu l’évoques avec ardeur.
وَ رَاقِبْهُ عِنْدَ الذِّكْرِ وَافْنَ عَنْ غَيرِهِ وَ لَا غَيْرَ إِلاَّ مِنْ تَوَهُّمِ كَثْرَةِ
Wa râqibhu ‛inda-dh-dhikri wâ-fna ‛an ghayrihi
Wa lâ ghayra illâ min tawahhumi kathrati
Sois attentif à ce Nom lors de la récitation et meurs à tout ce qui n’est pas lui,
Car tout le reste vient de l’illusion du multiple.
وَ مَاهِيَ إِلاَّ وَحْدَةٌ قَدْ تَكَثَّرَتْ بِمُقْتَضَ أَسْمَاءٍ وَ آثَارِ قُدْرَةِ
Wa mâ hiya illâ wahdatun qad takaththarat
bi muqtada asmâ·in wa âthâri qudrati
Et qu’est-il, ce multiple, si ce n’est la démultiplication de l’un
Selon les Noms et les effets de son pouvoir ?
وَ مَظْهَرُهَا الأَعْلَى الرَّسولُ مُحَمَّدٌ عَلَيْهِ صَلاَةُ اللَّهِ فِي كُلِّ لَحْظَةِ
Wa mazharuhâ l-aalâ-r-Rasûlu mohammadun
‛alayhi salâtu-Llâhi fî kulli lahzati
Sa manifestation la plus élevée est le messager Mohammed
Que la bénédiction de Dieu soit sur lui en tout instant,
وَ آلِه وَ الأْصْحَابِ مَا حَنَّ ذَاكِرٌ لِذِكْرِ إِلهِ الْعَرْشِ فِي كُلِّ حَالَةِ
Wa âlihi wa-l-ashabi mâ hanna dhâkirun
Li dhikri ilâhi-l-‛arshi fî kulli hâlati
Ainsi que sur les siens et sur ses compagnons, ceux qui gémissent;
En se souvenant du Dieu du Trône en toute circonstance.
طَرِيقَتُنَا تَعْلُو الطَّرَائِقَ كُلَّهَا لِتَحْرِيرِنَا الْمَقْصُودَ أَوَّلَ مَرَّةِ
Tariqatunâ ta‛alû-t-taraiqa kullahâ
li tahririha-l-maqsûda awwala marrati
Notre chemin (Tariqa) surpasse tous les autres
D’abord parce qu’il tend à notre libération,
وَ لِلجَمْع بَيْنَ الْمَشْهَديْنِ بِلاَ رَيبِ فَمَشْهَدُ حَقِّ ثُمَّ مَشْهَدُ شِرْعَةِ
Wa li-l-jam‛i bayna-l-mash-hadayni bilâ raybi
fa mash-hadu haqqi thumma mash-hadu shir‛ati
Et ensuite parce qu’il réunit, sans aucun doute possible, les deux exigences :
Celle de la vérité et celle de la loi.
وَ أَسْأَلُ رَبِّ اللَّهَ فَتْحاً إِلَهِيا لِكُلِّ مُرِيدٍ صَادِقٍ فِي الْطَّرِيقَةِ
As·alu Rabbi allaha fathan ilahiyan
Li kulli murîdin sâdiqin fî-t-tariqati
Je demande à mon Seigneur Dieu l’ouverture divine
Pour tous les disciples fidèles de notre confrérie (Tariqa).
وَ أَنْ يُرِشِدَ الإِخْوَانَ لِلْجَمْعِ دَائِماً عَلَى كُلِّ مَا يُرْضِي إِلَهَ الْبَرِيَّةِ
Wa an yurshida-l-ikhwâna li-l-jam‛i dâ-iman
‛ala kulli mâ yurdî ilâha-l-barîyati
Qu’Il guide toujours les fidèles dans les rencontres
Vers ce qui plaît au Dieu de l’univers.
وَ أُهْدِي سَلاَمِي لِلَّذِينَ تَعَلَّقُوا بِأَذْكَارِ خَيرِ الْخَلْقِ مِنْ كُلِّ فِرْقَةِ
Wa uhdî salâmî li-l-ladhîna ta‛alaqû
bi adhkâri khayri-l-khalqi min kulli firqati
J’offre mes vœux de paix à ceux qui, de tous les groupes,
Se tiennent au souvenir de la meilleure des créatures.
فَتَابِعْهُ إِنْ كُنْتَ الْمُحِبَّ لِرَبِّنَا يُثبكَ عَلَى ذَاكَ الإلَهُ بِنَظْرَةِ
Fa tabi‛ahu in kunta-l-muhibba li Rabbinâ
Yuthibka ‛alâ dhâka-l-ilâhu bi nazrati
Aussi, poursuis ton effort si tu aimes notre Seigneur,
Et tu seras récompensé par la vision.
فَقَدْ كَمُلَتْ مُسْتَغْفِراً مِنْ تَوَهُّمٍ لِغَيرِ وُجُودِ الْحَقِّ فِي كُلِّ لَمْحَةِ
Fa qad kamulat mustaghfiran min tawahhumi
li ghayri wujûdi-l-Haqqi fî kulli lamhati
Ainsi s’achève ce poème et je demande pardon à Dieu
Pour ce qui pourrait y être le fruit d’une illusion et non la reconnaissance de Dieu le Véridique.
[1] Je me réfugie auprès de Dieu contre Satan le maudit.
[2] Au nom de Dieu le Tout miséricordieux, le Très miséricordieux.
[3] Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu.
[4] Il n’y a de Dieu que Dieu.
[5] Dieu nous suffit et il est un excellent gardien.
[6] Ibrahim.
[7] Mohammed.
[/col_inner]
[/row_inner]
[/col]
[col span=”1″ span__sm=”12″]
[/col]
[/row]