[row]

[col span=”1″ span__sm=”12″]

[/col]
[col span=”10″ span__sm=”12″]

[title style=”center”]

[/col]
[col span=”1″ span__sm=”12″]

[/col]

[/row]

 

LA NOBLE   litanie

De Sidi Mohammed  ibn Al-Habib qu’ Allah soit satisfait de lui

TARIQUA AL-HACHIMIYYA  AL-HABIBIYYA

 

Prologue à la litanie 

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux,  le Très Miséricordieux

Que Dieu bénisse et donne paix et bénédiction à notre seigneur Mohammed  et aux siens .

De fait, notre Cheikh [celui qui cherche Dieu, le Gnostique « al ‛Ârif  bi Allah » celui qui nous enseigne, Cheikh Moulay Hachem el Belghiti, que Dieu le garde] m’a permis de traduire en langue française, cette litanie de Cheikh Sidi Mohammed Ben Lhabib,  que Dieu ait son âme .

Avec l’aide de Dieu et son soutien bénéfique, cette oeuvre sainte a été accomplie et Dieu le Très Haut l’a rendue pure devant sa face éminente.

Le Serviteur de la Tariqua El Habibiya

 Celui qui mendie la miséricorde

Chouiakh Mohamed

 

Transcription et traduction
de la Noble litanie (al-wird)

de Sidi Mohammad ibn al-HABIB qu’Allah soit satisfait de lui

Cette note précède l’édition originale

 de la litanie en arabe :

Cette noble litanie. pour celui qui la veut et la cherche, est un moyen de toute bonté et un bouclier contre tout mal. Celui qui veut la réciter régulièrement devrait le faire avec la permission du Cheikh ou d’un Muqaddim à qui le cheikh aura donné la permission de transmettre cette litanie. Afin qu’Allah le très Haut réunisse pour  le disciple la loi religieuse (al-Charia) et la vérité spirituelle (al-haqîqat) “.

 

NOTES SUR  LA  TRANSLITTÉRATION:

ء

·

 

د

d

 

ض

d

 

ك

k

ب

b

ذ

dh

ط

t

ل

l

ت

t

ر

r

ظ

z

م

m

ث

th

ز

z

ع

ن

n

ج

j

س

s

غ

gh

هـ

h

ح

h

ش

ch

ف

f

و

w

خ

kh

ص

s

ق

q

ي

y

 

voyelles courtes

ــَ    

a

 

ــُ 

u

 

ــِ 

i

voyelles allongées

ـَا 

â

ـُو

û

ـيـ ، ي

î

 

u-û ;  â ;  î = voyelles allongées

qulûb (=qoloub) mâ (=maa),    Fî (=Fii

ما ، في ، قلوب

 

La combinaison aw est prononcée à
l’ anglaise “power”.

La combinaison ay est prononcée à
l’ anglaise “day”.

أو

 

 

أي

le symbole « ’ »  est utlisé pour séparer deux consonnes afin d’éviter par exemple de prononcer d’h comme dh ou bien s’h comme sh…

Les versets  Coraniques sont mis en majuscule(  italique  gras ) dans la traduction.

 

أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا  مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ النَّبِيِّ ألأُمِّيِّ  وَ عَلَى  آلِهِ  وَصَحْبِهِ وَ سَلِّم تَسْلِيما عَدَدَ خَلْقِكَ وَرِضَى نَفْسِكَ وَ زِنَةَ عَرْشِكَ وَ مِدَادَ كَلِمَاتِك ([1]) ؛ أَعُوذُ بالله السَّمِيعِ  العَلِيمِ مِنَ  الشَّيطانِ الرَّجِيمِ ([2]) ؛   بِسْمِ الله الرَّحْمَانِ الرَّحِيمِ وَلاَ حَوْلَ وَ لاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ العَلِيِّ العظِيمِ. ([3])

Allâhumma salli ‛alâ  Sayyîdinâ Mohammed(n), ‘abdika wa rasûlika-n-Nabîyyi-l-ummîyyi, wa ‘alâ  âlihi wa sahbihi wa sallim taslîmâ, ‘adada khalqika , wa  ridâ nafsika,  wa  zinata ‘archika,  wa midâda kalimâtik (1) ; A‘ûdhu bi-Llâhi-s-Samî-i-l-‘Alîm   mina-ch–chaytâni-r-rajîm (2) , bismi-Llâhi-r-Rahmâni-r-Rahîm, wa lâ  hawla wa lâ quwwata illâ bi-Llâhi-l-‘Alîyyi-l-‘Azîm(3) .

Ô Dieu, prie sur notre maître Mohammed, ton serviteur et ton messager, le prophète « Ummiy » (illettré, dans le sens noble du terme : aucun homme ne l’a instruit mais la sagesse émane de son étre)  ainsi que les siens (âlihi) et ses compagnons et envoie sur eux ta paix. Que cela soit à la mesure de ta création, de ton bon plaisir, du poids de ton trône et de l’étendue de tes paroles.

Je me réfugie auprès de Dieu, Celui qui écoute et qui sait, pour échapper à Satan, le maudit. 1

Au nom de Dieu, le très Miséricordieux, le tout Miséricordieux. Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu, le Très Haut, le Sublime.

أللّهُمَ إِنِّي أُقَدِّمُ إِلَيكَ بَينَ يَدَيْ كُلِّ نَفَسٍ وَلَمْحَةٍ  و طَرْفَةٍ يَطْرِفُ بِهَا أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَ أَهْلُ الأَرْضِ؛ وَ كُلَّ شَيْءٍ هُوَ فِي  عِلْمِكَ كَائِنٌ أَوْ قَدْ كَانْ؛  أُقَدِمُ إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْ ذَلِكَ كُلِّه.

Allâhumma, innîya  uqaddimu ilayka bayna yaday kulli nafasin wa lamhatin wa tarfatin yatrifu bihâ  ahlu-s-samâwâti wa ahlu-l-ard, wa kulli  chay·in  huwa fî  ‘ilmika  kâ·inun  aw  qad  kân,  uqaddimu  ilayka  bayna  yaday dhâlika  kullih :

Ö Dieu,  je t’offre entre mes mains tout souffle, tout regard et tout battement de cil qu’ont pu émettre les habitants des cieux et les habitants de la terre ainsi que toute chose. Toutes sont connues de toi,  qu’elles existent ou qu’elles aient existé. Tout cela, je te l’offre.

لآ إلهَ إِلاّ اللّه ؛  سَيِّدُنا  مُحَمَّد رَسُولُ اللّه ؛   صَلّى اللّهُ عَليهِ  وَسَلَّم ؛  فِي كُلِّ لَمْحَةٍ  وَنَفَسٍ ؛عَدَدَ ما وَسِعَهُ عَلْمُ الله. لآ إلله إلاّ الله وَ اللهُ أَكْبَر(4)

[ Lâ ilâha illa-Llâh, Sayyîdunâ  Mohammadun  Rassûlu-Llâh,  Sallâ -Llâhu ‘alayhi wa sallam, fî kulli lamhatin  wa nafasin, ‘adada mâ wasi‘ahu ‘ilmu-l-Lâh.   Lâ ilâha  illâ-Llâh,   wa-Llâhu  akbar ] (4)

Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu. Notre maître Mohammed – que la bénédiction et la paix soient sur lui – est le Messager de Dieu. En tout regard et en tout souffle, à la mesure de la science de Dieu, il n’y a pas d’autre Dieu que Dieu. Dieu est l’incommensurable.

اللهُم إِنِّيَ أَسْأَلُكَ بِنُورِ وَجْهِ اللهِ الْعَظِيم ؛ الَّذي مَلأَ أَرْكَانَ  عَرْشِ اللهِ الْعَظِيم وَقَامَتْ بِهِ عَوَالِمُ اللهِ الْعَظِيمِ ؛أنْ تُصَلِّيَ عَلَى سَيِّدِنَا وَ مَوْلاَنَا مُحَمَّدٍ ذِي الْقَدْرِ الْعَظِيمِ ؛ وَ عَلَى آَلِ نَبِيِّ الله الْعَظِيمِ ؛بِقَدْرِ عَظَمَةِ ذَاتِ  اللهِ الْعَظِيمِ ؛فِي كُلِّ لَمْحةٍ وَنَفَسٍ ؛  عَدَد مَا فِي عِلْمِ اللهِ الْعَظِيمِ؛ صَلاةً دَائِمَةٍ بِدَوَامِ اللهِ الْعَظِيمِ؛ تَعْظِيمًا لِحَقِّكَ يَا مَوْلانَا يَا مُحَمَّدٍ يا ذَا الْخُلُقِ الْعَظِيمِ؛ وَ سَلِّم عَليهِ وَ عَلَى أَلِـــــهِ مِثْلُ ذَلِكَ ؛ وَاجْمَعْ بَينِي وَبَيْنَهُ كَمَا جَمَعْتَ بَيْنَ الرُّوحِ وَ النَّفْسِ ؛ ظَاهِرا وَ بَاطِنًا ؛ يَقَظَةً وَ مَنَامًا ؛ واجْعَلْهُ يا رب رُوحًا لِذاتِي مِنْ جَمِيعِ الْوُجُوهِ فِي الْدُّنْيا قَبْلَ الاخِرِةِ  يَاعَظِيم(4).

Allâhumma  innîya as·aluka bi Nûri Wajhi-Llâhi-l-‘Azîm, al-ladhî mala·a  arkâna ‘Archi-Llâhi-l-‘Azîm, wa qâmat  bihi ‘awâlimu-Llâhi-l-‘Azîm, an tusalliya ‘alâ   Sayyîdinâ  wa  Mawlânâ Mohammad dhî-l-qadri-l-‘Azîm, wa ‘alâ  âli  Nabîyyi-l-Lâhi-l-‘Azîm, bi qadari ‘azamati  dhâti-Llâhi-l-‘Azîm,  fî kulli lamhatin  wa nafas , ‘adada mâ fî ‘ilmi-Llâhi-l-‘Azîm,  salâtan  dâ·imatan  bi dawâmi-Llâhi-l-‘Azîm, ta‛zîman li haqqika, yâ Mawlânâ, yâ Mohammad, yâ dha-l-khulûqi-l-‘Azîm, wa sallim ‘alayhi wa ‘alâ  âlihi mithlu   dhâlik, wa-jma’  baynî wa baynahu kamâ jama‘ata bayna-r-rûhi wa-n-nafs, zâhiran wa bâtinâ ,  yaqzatan wa manâmâ, wa-j‘alhu,   yâ Rabbi,  rûhan li  dhatî  min  jamî ‘i-l-wujûhi  fî-d-dunyâ qabla-l-âkhirati, Yâ  ‘Azîm. (4) 

Ô Dieu, je te demande par la lumière de la face de Dieu le Sublime, qui emplit les piliers du trône de Dieu, le Sublime, et par laquelle existent  les univers de Dieu, le Sublime.

Je te demande de prier pour notre maître et seigneur Mohammed, lui qui est doué d’une sublime valeur, de bénir les gens du prophète de Dieu, le Sublime, de la grandeur même de Dieu, le Sublime, en tout regard et en tout souffle, à la mesure de la science de Dieu, le Sublime.

Je te demande une bénédiction éternelle de l‘éternité de Dieu, le Sublime,

ainsi qu’une glorification, parce qu’il est le véritable,   

 Ô notre seigneur,   Ô Mohammed, lui dont la moralité est sublime.  

Envoie ainsi la paix sur lui et sur les siens. Et unis-moi à lui comme tu as uni l’esprit et l’âme, visiblement et invisiblement, dans la veille comme dans le rêve.

Fais, Ô Seigneur, dans toute mon existence dans cette vie jusqu’à la fin, de Mohammed un esprit pour moi en propre. Ô Sublime. 

 أَسْتَغْفِرُ اللهُ الْعَظِيم الَّذِي لا إلهَ إلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ؛ غَفَّارُ الْذُّنُوبِ ؛ ذَا الْجَلاَلِ وَ الإكْرَام ؛ وَ أَتُوبُ إِلَيْهِ مِنْ جَمِيعِ الْمَعَاصِي كُلِّهَا و الْذُّنُوبِ وَالأثَامِ وَمِنْ كُلِّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ عَمْدًا و خَطَأ ؛ ظَاهِرًا وَبَاطِنًا؛ قَوْلاً وَ فِعْلا؛ فِي جَميعِ حَرَكَاتِي وسَكَنَاتي وَ خَطَرَاتِي وَأَنْفَاسي كُلِّها دائِمًا أَبَدًا سَرْمَداً مِنَ الْذَّنْبِ الَّذِي  أَعْلَمُهُ ؛ وَ مِنَ الْذَّنْبِ الَّذِي لا أعْلَمُهُ, (5)

Astaghfiru-Llâha-l-‘Azîma-l-ladhî lâ ilâha illâ Huwa-l-Hayyu-l-Qayyûm, Ghaffâru-dh-dhunûbi, dha-l-Jalâli wa-l-Ikrâm, wa atûbu ilayhi min jamî‘i-l-ma‘âsî  kulliha  wa’dh-dhunûbi wa-l-âthâm,wa min kulli dhanbin   adhnabtuhu, ‘amdan wa khata·â, zâhiran wa bâtinâ, qawlan    wa fi‘alâ, fî jamî‘i   harakâtî,   wa sakanâtî, wa khatarâtî,  wa anfâsî kullihâ, dâ·iman,  abadan,  sarmadâ,    mina-dh-dhanbi-l-ladhî  a‘lamuh, wa mina-dh-dhanbi-l-ladhî lâ  a‘lamuh, (5)

J’implore le pardon de Dieu, le Sublime. En dehors de Lui, le Vivant, l’Immuable, il n’est pas de dieu. Il est Celui qui pardonne les péchés, (Dieu) de majesté et d’honneur.

Je me repens devant lui de ma désobéissance dans toute son étendue, des fautes, des péchés et de tous les méfaits que j’ai pu commettre, intentionnellement et par erreur,  visiblement et invisiblement,  en parole et en

action, dans tous mes mouvements et dans toutes mes absences de mouvement, dans mes pensées et chacun de mes souffles, toujours, pour l’éternité et jusqu’au Jour du jugement, du péché que je connais et de celui que je ne connais pas.

عَدَدَ مَا أَحَاطَ  بِهِ  الْعِلْمُ وَ أَحْصَاهُ  الْكِتَابُ وَ خَطَّهُ  الْقَلَمُ  وَ عَدَدَ مَا  أَوْجَدَتْهُ  الْقُدْرَةُ وَ خَصَّصَتْهُ الإِرَادَةُ  وَ مِدَادَ  كَلِمَاتِ  اللهِ ؛  كَمَا  يَنْبَغي  لِجَلالِ وَجْهِ ربِّنَا   وَجَمَالِهِ وَ كَمَالِهِ وَ كَمَا يُحِبُّ رَبُّنَا وَ يَرْضَى([6])

adada   mâ  ahâta     bihi-L-‘ilmu,  wa ahsâhu-l-Kitâb  wa khattahu -l-Qalamu, wa ‘adada  mâ awjadat’hu-l-Qudratu, wa khassasat’hu-l-Irâdatu , wa midâda kalimâti-Llâhi , kamâ yanbaghî li  Jalâli   Wajhi Rabbinâ, wa Jamâlihi, wa Kamâlihi, wa  kamâ yuhibbu  Rabbunâ wa yardâ (6).

Aussi  loin que s’étend la science (de Dieu),

Autant  de fois que le dénombre le Livre et que le trace la plume,

Autant que  le pouvoir de Dieu le réalise et que sa volonté le permet,

Par la continuité des paroles de Dieu,

Comme il plaît à la majesté de la face de notre Seigneur, à sa beauté et à sa perfection,  et comme notre Seigneur l’aime et selon son contentement,

أَسْتَغْفِــرُ الله ( 3 ) 

Astaghfiru-Llâh ( 3)

Je demande à Dieu son pardon.

أَللهُمَّ  صَلِّ عَلَى  سَيِّدِنَا  مُحَمَّدٍ  عَبْدكَ وَ رَسُولِكَ النَّبِيِّ  الأُمَّي وَ عَلَى  ألِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلَّم([7])(3)

[Allâhumma salli ‘alâ Sayyîdinâ Mohammadin, ‘abdika wa rasûlika-n-Nabîyyi-l-Ummîyî, wa ‘alâ âlihi wa  sahbihi wa  sallim] (7)(3)

Ô Dieu, bénis notre maître Mohammed, ton serviteur et ton messager, le Prophète sans lettres, et bénis les siens ainsi que ses compagnons. Envoie la paix.

لآ إلهَ إِلاّ اللّه ,  وَحْدَهُ  لاَ  شَرِيكَ لَهُ, لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ  شَيْءٍ قَدِير.([8])(3)

[ Lâ ilâha illâ-Llâh, wahdahu lâ charîka lah , lahu-l-mulku  wa  lahu-l-hamdu, wa huwa ‘alâ  kulli chay·in qadîr ] (8) (3)

Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu. A son unicité, personne n’est associé. A Lui la royauté et à Lui la louange.  Il a le pouvoir sur toute chose.

سُبْحَانَ اللهِ وَ الْحَمْدُ للهِ  و لآ إلهَ إِلاّ اللّه وَ اللهُ أَكْبَرُ؛  وَ لاَ حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ إِلاَّ باللهِ الْعَظِيمِ([9]) ( 3 )

[ Subhâna-Llâhi wa-l-hamdu  li-Llâhi, wa lâ ilâha illâ-Llâh,  wa-Llâhu akbar, wa lâ  hawla wa lâ quwwata  illâ  bi-Llâhi-l-‘Alîyyi-l-‘Azîm] (9) (3)

Gloire à Dieu et louange à Dieu. Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu. Dieu est incommensurable. Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu, le Très Haut, le Sublime.

سُبْحَانَ اللهِ وَ بحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللهِ الْعَظِيم ( 3 ) ([10] ) الْحَمْدُ للهِ وَ الشُكْرُللهِ ( 3 )

Subhâna-Llâhi wa bi-hamdihi, subhâna-Llâhi-l-‘Azîm; (10)  (3)

Al-hamdu li-Llâhi,  wa-ch-chukru li-Llâh (3)

Gloire à Dieu et, par sa louange, gloire à Dieu, le Sublime.

Louange à Dieu et action de grâce à Dieu.

 ﴿ لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رءوف رحيم) (11]

Laqad jâ·akum rasûlun min anfusikum, ‘azîzun ‘alayhi mâ  ‘ani(n)ttum, harîsun ‘alaykum, bi-l-mû·minîna Ra·û·fun-r–Rahîm(11)(1)

Certes, un Messager pris parmi  vous,  est venu à vous, auquel  pèsent  lourd  les  difficultés que vous subissez, qui  est plein de sollicitude pour vous, qui  est compatissant   et  miséricordieux   envers  les  croyants.

﴿فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هوعليه توكلت وهو رب العرش العظيم ([12]) (7)

[ Fa  in  tawallaw, fa qul: hasbiya-Lâhu, lâ ilâha illâ  Hu ‘alayhi tawakkalt,    wa Huwa  Rabbu-l-‘Archi-l-‘Azîm ] (12) (7)

Alors,  s’ils  se  détournent,  dis : “Allah  me  suffit. Il  n’ y a  de  divinité  que  Lui . En  Lui  je  place  ma  confiance ; et Il  est  Seigneur  du  Trône   immense”.

بسم الله الرحمن الرحيم  ﴿   قل هو الله أحد ۩ الله الصمد ۩ لم يلد ولم يلد ۩ ولم يكن له كفوا أحد ۩ ﴾ ([13]) (3)

[ Bismi-Llâhi-r-Rahmâni-r-Rahîm. Qul Huwa-Llâhu Ahad . Allâhu-sSamad. Lam yalid wa lam yûlad wa lam yakun lahu kufuw·an  ahad. ] (13) (3)

Au nom d’Allah, le Tout      miséricordieux,  le Très miséricordieux,  Dis : “Il est  Dieu,   L’Unique  [2]   Dieu, Le Subsistant [3] Il   n’a   pas    engendré  et   n’ a pas  été engendré [4] et   nul  ne  saurait   L’égalier   (personne n’est   digne  de Lui).” 

تَـــــــبَــــــارَكَ الله ( 3 )

Tabâraka-Llâh (3)

   Béni soit Dieu

بسم الله الرحمن الرحيم ۩ الحمد لله رب العالمين ۩ الرحمن الرحيم ۩ مالك يوم الدين ۩ إياك نعبد وإياك نستعين ۩اهدنا الصراط المستقيم ۩ صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين۩ ([14]) (1 ) آمين(3)

Bismi-Llâhi-r-Rahmâni-r-Rahîm  Al-hamdu   li-Llâhi  Rabbi-L-‘âlamîn   ar-Rahmâni-r-Rahîm Mâliki-yawmi-D-din Ayyaka na’abudu wa ayyâka nasta-‘in Ihdina-ssirata-l-mustaqîm ssirata-L-ladhina An‘amta ‘alayhim ghayeri-L-maghdûbi-‘alayhim wa lâ ddâlin (14).(1); Âmîne(3).

Au nom d’Allah, le Tout miséricordieux,  le Très miséricordieux . Louange à Allah,  Seigneur  des univers. Le Tout miséricordieux,  le Très  miséricordieux,  Maître du Jour de la rétribution.  C’est Toi [Seul] que nous adorons,  et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours.  Guide-nous  dans  le  droit chemin,  le chemin de ceux  que  Tu as  comblés de  faveurs, non pas de ceux qui  ont encouru  Ta colère,  ni   des  égarés .

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾ ([15])

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun-‘alâ-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn . (15)

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! Et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah,  Seigneur  de l’univers!

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ  وَ نَبِيِّكَ  وَ رَسُولِكَ النَّبِيِّ  الأُمِّيِّ وَ عَلَى أَلِهِ  وَ صَحْبِهِ وَ سَلَّمَ تَسْليماً بِقَدْرِ عَظَمَةِ ذَاتِكَ فِي كُلِّ وَقْتٍ وَحِينٍ([16] )(3)

[Allâhumma salli ‘alâ sayyidinâ Mohammadin, ‘abdika wa nabîyyika wa rasûlika-n-Nabîyyi-l-Ummîyyi wa-‘alâ  âlihi wa sahbihi wa sallama taslîmâ ,biqadri ‘azamati dhâtika fî kulli waqtin wa hîn](16) (3)

Ô Dieu, bénis notre seigneur Mohammed, ton serviteur, ton prophète et ton messager, le prophète sans lettres, et bénis les siens ainsi que ses compagnons.

Comble-les de ta paix à la mesure de ta propre sublimité, en tout temps et à toute époque.

أمين أمين أمين

Amîne  Amîne Amîne

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾[17]

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati-‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn .

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! Et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah,  Seigneur  de l’univers!

اللَّهُمَ إِنِّي أسَألُكَ إِسْلاماً صَحِيحاً يَصْحَبُهُ الإسْتِسْلامُ لأَوَامِرِكَ وَ نَوَاهِيكَ ؛ وَ إِيمَاناً خَالِصاً رَسِخاً ثَابِتاً مَحْفُو ظا مِنْ جَمِيعِ الْشُّبَهِ وَ الْمَهَالِكِ ؛ وَ إحْسَاناً يَزُجُّ بِنَا فِي حَضرَاتِ الْغُيُوبِ ؛ وَ نَتَطَهَّرُ بِهِ مِنْ أنْوَاعِ الْغَفَلاتِ وَ سَائِرِ الْعُيُوبِ ؛ وَ إِيقَانًا يَكْشِفُ لَنَا عَنْ حَضَراتِ الأَسْمَاءِ وَ الصَّفَاتِ ؛ وَ يَرْحَلُ بِنَا إلَى مُشَاهَدَةِ أَنْوَارِ  تَجَلِّياتِ الذَّاتِ ؛ وَ عِلْمًا نَافِعاً  نَفْقُهُ بِهِ كَيفَ نَتَأَدَّبُ مَعَكَ  وَ نُنَاجِيكَ فِي الْصَّلَوَا تِ ؛ وَامْلأْ قُلُوبَنَا بِأَنْوَارِ مَعْرِفَتِكَ حَتَّى نَشْهَدُ قَيُّومِيَّتِكَ السَّارِيَةَ فِي جَمِيعِ الْمَخْلُوقَاَتِ ؛وَاجْعَلْنَا مِنْ دَائِرَة الْفَضْلِ المَحْبُوبِينَ لَدَيْكَ ؛ وَ مِنَ الرَّاسِخِينَ الْمُتَمَكِّنِينَ فِي التَّوَكُّلِ وَصِدْقِ الإِعْتِمَادِ عَلَيكَ.

Allâhumma,  innîya as·aluka  islâman sahîhan, yas·habuhu  el-istislâm li  awâmirika wa  nawâhik,  wa  îmânan  khâlisan,  râsikhan, thâbitan, mahfuzan min  jamî‘i-ch-chubahi wa-l-mahâlik, wa ihsânan yazujju binâ fî hadarâti-l-ghuyûb, Wa natatahharu bihi min anwâ‘i-l-ghafalâti wa sâ·iri-l-‘uyyûb,  wa îqânan yakchifu lanâ ‘an hadarâti-l-asmâ·i wa ssifât, wa yarhalu binâ  ilâ muchâhadati anwâri tajalliyâti-dh-Dhât, wa ‘ilman nâfi‘an, nafquhu bihi kayfa natâ·ddabu ma‘aka wa nunâjîka fî-ssalawât, wa-mla· qulûbanâ bi anwâri ma‘rifatika hattâ nach’hada qayyûmîyyatika-s-sâriyata fî jamî‘i-l-makhlûqât,  wa-j‘alnâ min ahli dâ·irati-l-fadli-l-mahbûbîna ladayk, wa mina-r-râsikhîna-l-mutamakkinîna fî-ttawakkuli wa sidqi-l-‘itimâdi ‘alayk.

Ô Dieu, vraiment je te demande une soumission sincère qu’accompagne une reddition à tes commandements et à tes interdits, ainsi qu’une foi pure, ferme, stable, protégée de tout soupçon et de tout péril.

Je te demande une vertu qui nous fasse entrer en présence des mystères divins et qui nous purifie des (diverses) formes de négligence et de l’apparition des vices.

Je te demande une connaissance qui nous dévoile l’univers des Noms et des Attributs divins, et qui nous amène à la vision des lumières des révélations de l’Etre de Dieu.

Je te demande une science salutaire par laquelle nous comprenions comment suivre parfaitement tes ordres (ta discipline) et comment te prier avec ferveur.

Emplis nos cœurs des lumières de la connaissance de Toi au point que nous soyons témoins de ton immuabilité qui se propage dans toutes les créatures.

Fais que nous soyons de ceux qui font partie du cercle de ta grâce, des aimés qui sont auprès de Toi, de ceux qui sont bien enracinés et qui demeurent fermes dans la confiance et la sincérité de la dépendance envers Toi.

وَحَقَّقْ رَجَاءَنَا بالإِجَابَةِ يَا كَرِيمُ يا وَهَّابُ فِي كُلِّ مَا سَأَلْنَاكَ ؛ وَلاَ تَكِلْنَا يا مَوْلاَنَا فِي جَمِيعِ حَرَكَاتِنَا وَ سَكَنَاتِنَا إِلَى أَحَدٍ سِوَاكَ ؛ فَأِنَّكَ عَوَّدْتَنَا إِحْسَانَكَ مِنْ قَبْلِ سُؤَلِنَا وَنَحْنُ فِي بُطُونِ الأُمَّهَاتِ ؛ وَ رَبَّيْتَنَا بِلَطِيفِ رُبُوبِيَّتِكَ تَرْبِيَةً تَقْصُرُ عَنْ إِدرَاكِهَا الْعُقُولُ الْمُنَوَّرَاتُ.

wa  haqqiq rajâ·anâ  bi-l-ijâbati, yâ  Karîmu,   yâ  Wahhâbu, fî   kulli  mâ sa·alnâk, wa lâ  takilnâ,  yâ Mawlânâ,  fî jamî‘i  harakâtinâ wa sakanâtinâ  ilâ ahadin siwâk. Fa innaka ‘awwadtanâ ihsânaka min qabli su·âlinâ, wa nahnu  fî butûni-l-ummahât, wa rabbaytanâ bi latîfi rubûbîyyatika  tarbîyyatan taqsuru ‘an idrâkihâ-l-‘uqûlu-l-munawwarât.

Exauce notre espérance par ta réponse à tout ce que nous Te demandons, ô Généreux, ô Donateur par excellence. Ne nous confie pas, ô notre maître, à quiconque hormis toi, en tous nos mouvements et nos absences de mouvement. Car, vraiment, tu nous as habitués à ta bonté avant même que nous te demandions, alors que nous étions dans le ventre de nos mères. Et tu nous as éduqués, par la grâce de ta souveraineté, d’une éducation que même les intelligences illuminées renoncent à comprendre.

فَنَسْأَلُكَ اللهُمَّ بِنَبِيِّكَ الَّذِي فَضَّلْتَهُ عَلَى سَائِرِ الأَنْبِياءِ وَ الْمُرْسَلِينَ ؛ وَ بِرَسُلِكَ الَّذِي جَعَلْتَ رِسَالَتَهُ عَامَّةً وَرَحْمَةً لِلْخَلاَئِقِ أَجْمَعِينَ ؛ أَنْ تُصَلِّي  وَتُسَلِّم عَلَيهِ وَ عَلَى أَلِهِ صَلاَةً وَسَلاَمًا ؛ نَنَالُ بِهِمَا مَحَبَّتَهُ وَمُتَابَعَتَهُ فِي الأَقْوَالِ وَالأَفْعَالِ وَ الْمُرَاقَبَةِ و الْمُشَاهَدَةِ وَ الآدابِ وَالأَخْلاَقِ وَالأَحْوَالِ.

Fa  nas·aluka-L-lâhumma   bi   Nabîyyika-l-ladhî faddaltahu   ‘alâ   sâ·iri-l-anbiyyâ·i wa-l-mursalîn,  wa bi rasûlika-l-ladhî  ja‘alta risâlatahu âmmatan wa rahmatan li-l-khalâ·iqi ajma‘în, an  tusallî  wa  tusallim ‘alayhi    wa‘alâ   âlihi salâtan   wa   salâman   nanâlu   bihimâ  mahabbatahu    wa mutâba‘atahu    fî-l-aqwâli, wa-l-af‘âli, wa-l-murâqabati, wa-l-muchâhadati,  wa-l-âdâbi, wa-l-akhlâqi  wa-l-ahwâl.

Aussi te demandons-nous, ô Dieu, par ton prophète que Tu as préféré à la suite des messagers et des envoyés, et par ton messager dont Tu as rendu le message universel et miséricorde pour toutes créatures. (Nous te demandons) de bénir et de combler de ta paix, lui et les siens.

Par cette bénédiction et cette paix, nous recevons son amour et la capacité de le suivre, par la parole et par les actes, dans les moments où nous nous sentons observés et dans ceux où nous voyons, dans la discipline, les bonnes moeurs et tous les états de l’âme.

وَنَسْأَلُكَ يَا مَوْلاَنَا بجَاهِهِ أَنْ تَهَبَ لَنَا عِلْمًا نَافِعًا يَنْتَفِعُ بِهِ كُلُّ سَامِعٍ وَ تَخْشَعُ لَهُ الْقُلُوبُ وَتَقْشَعِرُّ مِنْهُ الْجُلُودُ وَتَجْرِي لَهُ الَمَدَامِعُ ؛ إِنَّكَ أَنْتَ القَادِرُ الْمُرِيدُ الْعَالِمُ الْحَيُّ الْوَاسِعُ.([18])

wa nas·aluka,  yâ  Mawlânâ, bi jâhihi an tahaba  lanâ  ‘ilman   nâfi‘an ; yantafi‘u bihi kullu sâmi‘in, wa takhcha‘u  lahu-l-qulûbu wa taqcha‘irru  minhu-l-julûdu, wa tajrî lahu-l-madâmi‘u, innaka Anta-l-Qâdiru-l-Murîdu-l-‘Âlimu-l-Hayyu-l-Wâsi‘ (18)

Nous te demandons, ô notre maître, par sa dignité, de nous octroyer une connaissance salutaire dont bénéficiera  toute personne qui nous écoutera, et à laquelle se soumettront les cœurs ; (une connaissance) qui donne la chair de poule, qui fasse couler les larmes. Vraiment, Tu es le Puissant, Celui qui veut, Celui qui sait, Celui qui vit, l’Immense.

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘alâ-l-mursalîn , wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn .

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah,  Seigneur  de l’univers!

اللّهُمَّ صَلِّ و سَلِّمْ بِأَنْوَاعِ كَمَالاَتِكَ فِي جَمِيعِ تَجَلَّيَاتِكَ عَلَى سَيِّدِنَا وَ مَوْلاَنَا مُحَمَّدٍ ؛ أَوَّلُ الأَنْوَارِ الْفَائِضَةِ مِنْ بُحُورِ عَظَمَةِ الْذَّاتِ ؛ الْمُتَحَقِّقْ فِي عَالَمَيْ الْبُطُونِ وَ الْظُهُورِ بِمَعَانِي الأَسْمَاءِ و الْصِّفَاتِ ؛ فَهُوَ أَوَّلُ حَامِدٍ وَ مُتَعَبِّدٍ بِأَنْوَاعِ الْعِبَادَاتِ وَ القُرُبَاتِ ؛ وَ الْمُمِدُّ فِي عَالَمَيْ الأَرْوَاحِ وَالأَشْبَاحِ لِجَميعِ الْمَوجُوداتِ ؛ وَ عَلَى آلِهِ وَ أَصْحَابِهِ صَلاَةً تَكْشِفُ لَنا الْنِّقَابَ عَنْ وَجْهِهِ الْكَرِيمِ فِي الْمَرَآئِي وَ الْيَقَظَاتِ ؛ وَ تُعَرِّفُنَا بِكَ وَ بِهِ فِي جَمِيعِ الْمَرَاتِبِ وَ الْحَضرَاتِ ؛ [ وَ اْلْطُفْ بِنَا  يَامَوْلاَنَا بِجَاهِهِ فِي الْحَرَكَاتِ وَ الْسَّكَنَاتِ وَالْلَّحَظَاتِ وَ الْخَطَرَاتِ] (3)([19]

Allâhumma salli  wa  sallim bi  anwâ‘i  kamâlâtika fî  jamî‘i tajjaliyâtika ‘alâ  sayyidinâ  wa   mawlânâ Mohammad(n),  awwalu Allâhumma salli  wa  sallim bi  anwâ‘i  kamâlâtika fî  jamî‘i tajjaliyâtika ‘alâ sayyîdinâ   wa   mawlânâ Mohammad(n),  awwalu-l-anwâri l-fâ·idati  min  buhûr ‘azamati-dh-Dhât , al-mutahaqqiqi   fî  ‘âlamaya-l-butûni   wa-zzuhûri,    bi ma‘âni-l-asmâ·i  wa-ssifât.  fa huwa  awwalu  hâmidin  wa  muta‘abbidin   bi anwâ‘i-l-‘ibâdâti  wa-l-qurubât,  wa-l-mumiddu    fî ‘âlamaya-l-arwâhi   wa-l-achbâhi  li jamî‘i-l-mawjûdât,  wa ‘alâ  âlihi  wa  ashâbihi   salâtan  takchifu lanâ-n-niqâba  ‘an wajhihi-l-karîmi  fî-l-marâ·î  wa l-yaqazât,  wa tu‘arrifunâ  bika  wa bihi fî jamî‘i-l-marâtibi wa-l-hadarât. [Wa-ltuf binâ, yâ Mawlânâ, bijâhihi fî-l-harakâti, wa-s-sakanâti, wa-l-lahazâti,   wa-l-khatarât] (3) (19)

Ô Dieu, bénis et donne la paix, par toutes les formes de tes perfections et dans toutes tes manifestations, à notre seigneur et à notre maître, Mohammed, la première des lumières débordant des mers de l’immensité de ton Etre, celui qui excelle dans les deux mondes de l’invisible et du visible, ainsi que dans le sens  des Noms  et des Attributs.    Car il est  le premier   à louer   et à adorer,

 par  toutes les formes possibles du culte et par tous les moyens existant pour s’approcher de Toi. Il est celui qui donne à tout ce qui existe, dans le monde des esprits et des corps.

Bénis et donne la paix aux siens ainsi qu’à ses compagnons, d’une bénédiction qui soulève pour nous le voile de son visage généraux, dans les visions et dans les veilles. Tu nous avises, par Toi et par lui, dans tous les états d’avancement de l’âme et dans tous les modes de présence à Toi. [La bonté est en nous, ô notre maître, de par sa dignité, dans les mouvements et les absences de mouvements, dans les regards et les mouvements de l’esprit].

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘alâ-l-mursalîn , wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn .

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur de  la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah, Seigneur  de l’univers!

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم ﴿ الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمان و قالوا ….. ﴾([20] )

A‘ûdhu bi-Llâhi mina-ch-chaytâni-r-rajîm ;

[Al-ladhîna qâla  lahumu-n-Nâsu: Inna-n-Nâsa qad  jama‘û lakum  Fa-khchawhum, fa  zâdahum  îmâna wa qâlû : (20)

Je me réfugie en Dieu loin de Satan, le Maudit.

Certes  ceux  auxquels  l’on  disait : “Les gens  se  sont rassemblés  contre  vous; craignez-les” – cela accrut leur foi – et ils dirent :

﴿  حسبنا الله و نعم الوكيل   ([21] ) (10)

Hasbunâ-Llâhu wa ni‘ama-l-Wakîl (21)(10)

“Allah nous  suffit;  Il  est notre meilleur  garant”

﴿ فانقلبوا بنعمة من الله و فضل لم يمسسهم سوء( [22] ) (3)

Fanqalabû  bi ni‘amatin  mina-Llâhi wa fadlin, llam yamsas’hum sû·e (22) (3)

Ils revinrent  donc  avec  un  bienfait  de  la  part d’Allah  et  une  grâce. Nul  mal  ne  les  toucha .

﴿ واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم( [23] ) (3)

Wa’ttaba‘û  ridwâna-Llâh.   Wa-Llâhu dhû  fadlin ‘azîm (23)  (3)

et ils suivirent ce qui satisfait Allah. et Allah est Détenteur  d’une  grâce  immense.

{ وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين ۩ وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم ۩ يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين }([24]. (3)

Wa  in  yurîdû  a(y)-yakhda‘ûka,  fa  inna hasbaka-Llâh. Huwa-l-ladhî ayyadaka bi nasrihi   wa bi-l-mu·minîna, wa allafa bayna qulûbihim Law anfaqta mâ fi-l-ardi jamî‘an, mâ allafta  bayna qulûbihim,wa lâkina-Llâha allafa baynahum innahu ‘Azîzun Hakîm.     

Yâ ayyuha-n-Nabîyyu, hasbuka-Llâhu wa mani-ttaba‘aka mina-l-mû·minîn .(24)(3)

et  s’ils  veulent te tromper, alors Allah te suffira. C’est Lui qui t’a soutenu par Son secours, ainsi  que par (l’assistance)  des croyants ; Il a uni  leurs cœurs (par la foi). Aurais-tu dépensé tout ce qui est sur terre, tu n’aurais  pu  unir leurs cœurs; mais c’est Allah qui  les a unis, car  Il  est  Puissant  et  Sage .

Ô Prophète, Allah et ceux  des croyants qui  te suivent te suffisent.

أَلاَ يَا لَطِيفُ يَا لَطيفُ لَكَ اللُّطْفُ          فَأَنْتَ اللَّطِيفُ مِنْكَ يَشْمَلُنَا اللُّطْفُ

A lâ yâ latîfu, yâ latîfu laka -L-lutfu,

Fa anta -L-lutîfu minka yachmalunâ-L-lutfu.

Ô (Toi) le Subtil, ô (Toi) le Subtil. Vraiment  la Bonté est tienne.

Car tu es  le Subtil. C’est à partir de Toi que la Bonté nous enveloppe.

لَطِيفٌ لَطِيفٌ إِنَّنِي مُتَوَسِّلٌ          بِلُطْفِكَ فَالْطُفْ بِي وَقَدْ نَزَلَ اللُّطْفُ

Latîfun Latîfun innanî mutawassilun,

Bi lutfika fa-ltuf  bî, wa qad nazala-L-lutfu.

le Subtil, le Subtil, vraiment je te supplie par ta Bonté ;

que la Bonté soit en moi. Et la tendresse est descendue (sur nous).

بِلُطفِكَ عُدْنَا يا لَطيفُ وَهَا نَحْنُ          دَخَلْنَا فِي وَسْطِ اللُّطْفِ وَانْسَدَلَ اللُّطْفُ

Bi lutfika ‘udhnâ,  yâ Latîfu, wa hâ nahnu,

dakhalnâ fî  wasti-l-lutfî  wa-nsadala-L-lutfu.

Par Ta Bonté, nous sommes revenus, Ô Bonté.

Nous voilà entrés au cœur de la Bonté ; et  La Bonté est descendue (sur nous).

نَجَوْنَا بِلُطْفِ اللّهِ ذِي اللُّطْفِ إِنَّهُ           لَطِيفٌ لَطِيفٌ لُطْفُهُ دَائِمًا لُطْفُ

Najawnâ bi Lutfi-Llâhi dhî-L-lutfi innahu,

Latîfun Latîfun, Lutfuhu dâ·iman Lutfu.

Nous avons été sauvés par la Bonté de Dieu qui est riche en Bonté.

Vraiment, Il est Subtil, le Subtil. Sa Bonté est toujours Bonté.

ألاَ يَاحَفِيظُ يَا حَفِيظُ لَكَ الْحِفْظُ          فَأَنْتَ الْحَفِيظُ مِنْكَ يَشْمَلُنَا الْحِفْظُ

A lâ , yâ Hafîzu , yâ Hafîzu, laka-l-hifzu,

fa Anta-l-Hafîzu, minka  yachmalunâ-l-hifzu.

Ô (Toi) le Protecteur, ô (Toi) le Protecteur. Vraiment la Protection est tienne.

Car tu es le Protecteur. C’est à partir de Toi que la Protection nous enveloppe.

حَفِيظُ  حَفِيظُ إِنَّنَا  نَتَوَسَّلُ           بِحِفْظِكَ فَا حْفَظْنَا وَ قَدْ نَزَلَ الحِفْظُ

Hafîzun, Hafîzun, innanâ  natawassalu,

bi hifzika fa-hfaznâ wa qad nazala-l-hifzu.

Protecteur, Protecteur, vraiment je te supplie ;

par ta Protection que la Protection soit en moi.

 Et la Protection est descendue (sur nous). 

بِحِفْظِكَ عُذْنَا يَا حَفِيظُ وَ هَا نَحْنُ          دَخَلْنَا فِي وَسْطِ الْحِفْظِ وَانْسَدَل الحِفْظُ

Bi hifzika ‘udnâ yâ hafîzu wa hâ nahnu,

Dakhalnâ fî wasti-L-hifzi wa-n-sadala-l-hifzu.

Par Ta Protection, nous sommes revenus, ô Protection. Nous voilà

 entrés au cœur de la Protection. La Protection est descendue (sur nous).

نَجَوْنَا بِحِفْظِ اللهِ ذَي الحِفْظِ إِنَّهُ           حَفِيظٌ حَفِيظٌ حِفْظُهُ دَائِمًا حِفْظُ

Najawnâ  bi hifzi-Llâhi, dhî-l-hifzi  innahu,

Hafîzun  Hafîzun,  hifzuhu dâ·iman hifzu.

Nous avons été sauvés par la Protection de Dieu qui est riche en Protection.

Vraiment, Il est protecteur, protecteur, protecteur. Sa Protection est toujours Protection.

بِجَاهِ إِمَامِ الْمُرْسَلِنَ مُحَمَّدٍ          فَلَوْلاَهُ عَينُ الحِفْظِ مَا نَزَلَ الحِفْظُ

Bi  jâhi imâmi-l-mursalîna Mohammadin,

fa law lâhu ‘aynu-l-hifzi, mâ nazala-l-hifzu.

Par la dignité du guide (imam) des Messagers, Mohammed.

S’il n’avait pas été la source de la Protection, la Protection ne serait pas descendue (sur nous).

عَلَيهِ صَلاَةُ اللهِ مَاقَالَ مُنْشِدٌ             أَلاَ يَا حَفِيظُ يَا حَفِيظُ لَكَ الْحِفْظُ

‘Alayhi salâtu-Llâhi mâ qâla munchidûn,

à lâ, yâ Hafîzu , yâ  Hafîzu, laka-l-hifzu.

Sur lui la bénédiction de Dieu. Et, comme ont dit tous ceux qui ont chanté Dieu :

« Ô Protecteur, Ô Protecteur, la Protection n’est-elle pas Tienne ? »

لا اله الا الله ([25]) (10) سَيِّدُنَا مُحَمَّدٌ رَسُولُ الله ؛ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَ سَلَم وَ عَلَى آَلِهِ.

Lâ ilâha illâ-Llâh(25)(10) Sayyîdunâ Mohammadun-r-Rasûlu-Llâh, Salla-Llâhu ‘alayhi  wa  sallama  wa  ‘alâ âlih(i).

Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu. Notre seigneur Mohammed est le messager de Dieu. Dieu l’a béni et a envoyé la paix sur les siens.

ثَبِّتْنَا يَارَبِّ بِقَوْلِهَا ؛ وَانْفَعْنَا يَا مَوْلاَنَا بِذِكْرِهَا ؛ وَأدخَلْنَا فِي مِيدَانِ حِصْنِهَا ؛  وَجْعَلْنَا مِنْ أَفْرَادِ أهْلِهَا ؛   وَعِنْدَ الْمَوتِ نَاطِقِينَ بِهَا عَالِمِينَ بِهَا ؛ وَاحْشُرْنَا فِي زُمْرَةِ سَيِّدِنَا وَمَوْلاَنَا  مُحَمَّدٍ  ؛  صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَ سَلَم وَ عَلَى  آَلِهِ وَ أَصْحَابِهِ وَ عَلَى جَمِيعِ عِبَادِ اللهِ المُومِنِين أمين , أمين , أمين([26])

Thabbitnâ, yâ Rabbi, bi  qawlihâ,  wa-nfa‘nâ,  yâ Mawlânâ, bi dhikrihâ wa-adkhilnâ   fî maydâni hisnihâ  wa-j‘alnâ min afrâdi ahlihâ  wa ‘inda-l-mawti nâtiqînâ bihâ, ‘âlimînâ bihâ wa-hchurnâ fî zumrati sayyîdinâ wa  mawlânâ Mohammadin, salla-Llâhu ‘alayhi wa sallama  wa ‘alâ âlihi  wa ashâbihi wa ‘alâ jamî‘i ‘ibâdi-Llâhi-l-mû·minîn.   âmîne ; âmîne ; âmîne. (26)

Rends-nous fermes, ô Seigneur, par la récitation (de ta profession de foi).

Favorise-nous, ô notre maître, par sa mention.

Fais-nous entrer dans l’enceinte de sa citadelle.

Rends-nous membres de son peuple et, dans la mort, ceux qui la prononceront connaîtront par elle.

Rassemble-nous dans le groupe de notre seigneur et maître, Mohammed.

Que Dieu le bénisse et donne la paix aux siens, à ses compagnons et à tous les hommes qui croient.

[ وسلام على الأنبياء و المرسلين ] (3) وَعَلَى جَمِيعِ عِبَادِ اللهِ الصَّالِحين . وَ أَخِرُ دَعْوَانَا أَنِ الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِين.

[wa salâmun ‘alâ-l-anbiyâ·i wa-l-mursalîn] (3) wa ‘alâ jamî‘i  ‘ibâdi-Llâhi-ssâlihîn, wa âkhiru da‘wânâ  ani-l-hamdu li-Llâhi Rabbi-l-‘âlamîn,

[ Paix sur les prophètes et les messagers ] ainsi que sur tous les saints. (Enfin,) ultime prière : que grâce soit rendue à Dieu, Seigneur des mondes.

وَلاَ حَوْلَ وَ لاَ قُوَةَ إِلاَ بِاللهِ الْعَلِيِ الْعَظِيم ؛ وَ مَا تَوْفِيقِيَ إِلاَّ بِاللّهِ ؛ عَلَيهِ تَوَكَّلْتُ وَ إِلَيهِ أُنِيب ؛ و الْحَمْدُ للهِ عَلَى نِعَمَةِ الاسْلاَمِ وَ كَفَى بِهَا نِعْمَة,([27] )

wa  lâ    hawla   wa  lâ   quwwata    illâ   bi-Llâhi-l-‘Alîyyi-l-‘Azîm ; wa mâ tawfîqiya  illâ  bi-Llâh, ‘alayhi tawakkaltu wa  ilayhi unîb, wa-l-hamdu  li-Llâhi  ‘alâ  ni‘amati-l-islâmi  wa  kafâ bihâ  ni‘ma ;(27)

Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu, le Très haut, le Sublime. Il n’est pas de succès hormis en Dieu. Je me confie en Lui et, vers Lui,  je reviens dans le repentir. Louange à Dieu pour la grâce de l’Islam et cette grâce suffit.

يَا أَوَّلُ ؛ يَا أَخِرُ؛ ياَظَاهِرُ؛ يَا بَاطِنُ ؛ إِسْمَعْ نِدائِي بِمَا سَمِعْتَ بِهِ نِدَاءَ  عَبْدِكَ  سَيِّدِنَا زَكَرِيَاءَ عَلَيهِ الْسَّلاَم ؛ وَ انْصُرْنِي بِكَ لَكَ ؛ وَأَيِّدْنِي بِكَ لَكَ وَا جْمَعْ بَينِي وَ بَيْنَكَ ؛ وَحُلْ بَيْنِي وَ بَيْنَ غيْرِكَ([28])

Yâ Awwalu, Yâ âkhiru, Yâ Zâhiru, Yâ Bâtin   isma‘   nidâ·î  bimâ   sami‘ta bihi  nidâ·a  ‘abdika sayyîdinâ Zakarîyâ ‘alayhi-s-salâm,  wa-nsurnî bika lak, wa ayyidnî   bika lak ,  wa-jma‘  baynî  wa baynak, wa hul   baynî  wa bayna   ghayrik ;(28)

Ô Premier, Ô Dernier, Ô Apparent,

Ô Invisible,

Ecoute mon appel comme tu as entendu l’appel de ton serviteur, notre seigneur Zacharie (la paix soit sur lui).

Aide-moi, par Toi et pour Toi.

Soutiens-moi, par Toi et pour Toi.

Unis-moi à Toi.

Et  sépare-moi  de ce qui n’est pas Toi.

 الله (10)

Allâah (10)

Dieu

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَــنِ الرَّحِيـم ؛ أَللّهُمَ إِنِّيَ أَسْأَلُكَ بِسِرِّ الْذَّاتِ ؛ وَبِذَاتِ السِّرِّ ؛ هُوَ أَنْتَ وَ أَنْتَ هُو إحْتَجَبْتُ بِنُورِ اللّهِ ؛ وَ بِنُورِ عَرْشِ اللهِ ؛ وَ بِكُلِّ إسْمِ اللهِ مِنْ عَدُوِّي وَ عدُو اللهِ ؛ بِمِائَةِ أَلْفِ  لاَ حَوْلَ وَ لاَ قُوَةَ إِلاَ بِاللهِ ؛ خَتَمْتُ عَلَى نَفْسِي وَ عَلَى دِينِي وَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ رَبِّي ؛ بِخَاتَمِ اللهِ الْمَنِيعِ ؛الَّذِي خَتَمَ بِهِ أَقْطَارَ الْسَّمَوَاتِ وَالارْضِ([29]

Bismi-Llâhi-r-Rahmâni-r-Rahîm. Allâhumma innîya as·aluka  bi sirri-dh-Dhât,  wa bi dhâti-s-Sirr. Huwa Anta wa Anta Hu(wa).

ihtajabtu bi nûri-Llâh, wa bi nûri ‘archi-Llâh, wa bi kulli ismi-Llâh,  min ‘adûwî wa ‘adûwi-Llâhi, bi mi·ati alfi  Lâ  hawla wa lâ quwwata  illâ bi-Llâh,   khatamtu ‘alâ nafsî ,  wa ‘alâ dînî, wa ‘alâ kulli chay·in ‘atânîhi  Rabbî bi khâtami-Llâhi-l-manî‘, al-ladhî  khatama  bihi aqtâra-s-samâwâti wa-l-ard.(29)

Au nom de Dieu, le très Miséricordieux, le tout Miséricordieux.

Ô Dieu, je te demande par le mystère de ton essence et par l’essence de ton mystère. Il est Toi et Tu es lui. Je me voile dans la lumière de Dieu, dans la lumière du Trône de Dieu, dans tous les Noms de Dieu, contre mon adversaire et l’adversaire de Dieu, dans cent mille « Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu ». J’ai apposé un sceau sur mon être, sur ma religion et sur tout ce que m’a donné mon Seigneur ; le sceau de Dieu, l’Insaisissable par lequel il scella les limites des cieux et de la terre.

وَ حَسْبُنَا  اللهُ وَنِعمَ الْوَكِيلُ ؛  نِعْمَ الْمَولَى  وَ نِعْمَ الْنَّصِيرْ  وَ صَلَّى اللهُ  عَلى سَيِّدِنَا وَ مَوْلاَنَا  مُحَمَّدٍ  وَ عَلَى آلِهِ  وَ أَصْحَابِهِ أَجْمَعِينْ ؛  وَ سَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيراً ؛  وَ الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينْ([30])

Wa hasbunâ-Llâhu wa ni‘ma-l-Wakîl, ni‘ma-l-Mawlâ, wa ni‘ma-n-Nasîr, wa salla-Llâhu ‘alâ  sayyîdinâ  wa  mawlânâ   Mohammadin wa ‘alâ  âlihi wa ashâbihi ajma‘în, wa sallama taslîmân kathîrâ, wa-l-hamdu li-Llâhi Rabbi-l–‘âlamîn.(30)

Dieu nous suffit. Comme il est excellent le Gardien. Comme il est excellent le Maître. Comme il est excellent le Protecteur. Et que Dieu bénisse notre seigneur et maître Mohammed, ainsi que les siens et tous ses compagnons. Que Dieu les comble largement de sa paix. Louange à Dieu, le Seigneur des mondes.

يَا وَدُودُ ( 3) يَا ذَا  الْعَرْشِ الْمَجِيدِ ( 3) يَا مُبْدِىءُ  يَا مُعِيدُ (3 )  يَا فَعَّالاً لِمَا يُرِيدُ (3 ) أسْأَلُكَ بِنُورِ وَجْهِكَ  الَّذِي ملأَ  أركَانَ عَرْشِكَ ( 3) وَ أَسْأَلُكَ  بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَرْتَ بِهَا عَلَى خَلْقِكَ ( 3 ) وَ بِرَحْمَتِك الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ( 3 ) لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ يَا مُغِيــثُ أَغِثْنَا ( 3 ) ([31])

[  Yâ Wadûd (3),   Yâ Dha-l-‘archi-l-Majîd (3),  Yâ Mubdi·u  yâ Mu‘îd (3) ,

Yâ  Fa‘âlân limâ yurîd (3) as·aluka bi Nûri Wajhika-l-ladhî mala·a arkâna ‘archik (3),  wa as·aluka bi-l-qudrati-l-latî qadarta bihâ ‘alâ khalqik (3) wa bi Rahmatika-l-latî wasi‘at kulla chay·in (3) Lâ ilâha illâ Anta, Ya Mughîthu , aghithnâ (3) ] (31)

Ô l’Amant, Ô Toi qui détiens le Trône glorieux,

Ô Toi qui fais commencer, Ô Toi qui fais revenir,

Ô Toi le puissant en ce qu’il veut.

Je Te demande, par la lumière de Ta face qui remplit les piliers de Ton Trône.

Je Te demande par la puissance par laquelle tu as le pouvoir sur Ta création, et par Ta miséricorde qui englobe toute chose.

Il n’est pas de Dieu hormis Toi, ô Toi qui viens en aide,

(je Te le demande : Viens à notre aide.

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn.

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah,  Seigneur  de l’univers!

(الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز) (9)([32]

[ Allâhu  Latîfun  bi ‘ibâdih, yarzuqu  ma(n) yachâ·u,  wa Huw -l-Qawîyyu-l-‘Azîz ](32) (9)

Allah est doux envers Ses serviteurs. Il attribue [Ses biens] à qui Il  veut. Et c’est  Lui  le  Fort,  le  Puissant.

لآ إلهَ إِلاّ اللّه وَ اللّهُ أَكْبَرُ ؛ وَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَ بِحَمْدِهِ وَ أَسْتَغْفِرُ اللَهِ ؛ وَلاَ حَوْلَ وَ لاَ قُوَةَ إِلاَ بِاللهِ ؛  هُوَ  الأَوَّلُ  وَالأَخِرُ والظَّاهِرُ  وَالبَاطِنُ ؛  بِيَدِهِ الخَيْرُ ؛  يُحْيِي وَ يُمِيتُ ؛ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ([33]) (10)

[ Lâ ilâha illâ-Llâh, wa-Llâhu akbar,  wa subhâna-Llâhi wa bi hamdihi, wa staghfiru-Llâh , wa lâ  hawla wa lâ quwwata illâ bi-Llâh,  Huwa-l-Awwalu wa-l-âkhiru wa’zZâhiru , wa-l-Bâtin ,bi Yadihi-l-khayr, Yuhyî  wa Yumît, wa  Huwa ‘alâ   kulli chay·in Qadîr,](33) ( 10)

Il n’est pas de dieu hormis Dieu et Dieu est incommensurable.

Gloire à Dieu. Par sa louange, je demande à Dieu son pardon.

Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu. Il est le premier et le dernier, le visible et l’invisible.

Par Sa main est le bien. Il fait vivre et Il fait mourir. Il a le pouvoir sur toute chose.

وَصَلَّى اللهُ عَلَى سَيِّدِنَا وَ مَوْلاَنَا مُحَمَّدٍ  وَ عَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَ سَلَّمَ تَسْلِيماً ؛ عَدَدَ خَلْقِكَ ؛ وَرِضَا نَفْسِكَ ؛ وَ زِنَةَ عَرْشِكَ ؛ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ.

Wa salla-Llâhu ‘alâ sayyîdnâ wa mawlânâ Mohammadin, wa ‘alâ  âlihi wa sahbihi wa sallama taslîmâ ‘adada khalqika , wa ridâ nafsika , wa zinata ‘archika, wa midâda  kalimâtik.

Que Dieu bénisse notre seigneur et notre maître Mohammed, ainsi que les siens et ses compagnons. Qu’Il les comble de paix, à la mesure de Ta création, de Ton bon plaisir, du poids de Ton Trône et de l’étendue de Tes paroles.

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn.

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah, Seigneur  de l’univers!

سُبْحَانَ اللهِ ؛ وَ الْحَمْدُ للهِ ؛ وَ لآ إلهَ إِلاّ اللّه ؛  وَ اللّهُ أَكْبَر؛ وَلاَ حَوْلَ وَ لاَ قُوَةَ إِلاَ بِاللهِ العَلِّيِّ الْعَظِيم ؛ عَدَدَ مَا عَلِمَ ؛ وَ زِنَةَ مَا عَلِمَ ؛ وَ مِلأَ مَا عَلِمَ (3)

[Subhâna-Llâh, wa-l-hamdu li-Llâhi, wa lâ ilâha illâ-Llâh, wa -Llâhu akbar , wa lâ hawla wa lâ quwwata illâ bi-Llâhi l-‘Alîyyi-l–‘Azîm ‘adada mâ ‘alima,  wa zinata mâ ‘alima,  wa mil·a  mâ ‘alim] (3).

Gloire à Dieu. Louange à Dieu. Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu. Dieu est incommensurable. Il n’est ni puissance ni force hormis en Dieu, le Très haut, le Sublime. A la mesure de ce qu’Il sait, au poids de ce qu’Il sait et à la suffisance de ce qu’Il sait.

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn.

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah, Seigneur  de l’univers!

Suppliques  de   clôture   de  la  litanie

اللهُم افْتَحْ بَصَائِرنَا لِمُرَاقَبَتِكَ وَ مُشَاهَدَاتِكَ بِجُودِكَ وَ فَضْلِكَ وَنَوِّرْ سَرَائِرَنَا لِتَجلِّياتِ أَسْمَاءِكَ  وَ صِفَاتِكَ  بِحِلْمِكَ وَ كَرَمِكَ ؛  وَ أَفْنِنَا عَنْ  وجُودِنَا الْمَجَازِي فِي وُجُودِك الْحَقِيقِي بِطَوْلِكَ وَمَنِّكَ ؛ وَ أَبْقِنَا بِكَ لاَ بِنَا مُحَافِظِينَ  عَلَى شَرِيعَتِكَ وَ سُنَّةِ  نَبِيكَ ؛ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ قَدِيرٌ وَبالإِجَابَةِ جَدِيرٌ؛([34]) بِسِرِّ وَ بَرَكَةِ :

Allâhumma iftah  basâ·iranâ  li  murâqabatika  wa  muchâhadatika,  bi jûdika wa fadlik, wa nawwar sarâ·iranâ  li  tajalliyâti  asmâ·ika  wa  sifâtika bi  hilmika wa karamik  wa-fninâ ‘an wujûdinâ-l-majâzî fî  Wujûdika-l-haqîqî bi  tawlika wa mannik, wa-bqinâ bika, lâ binâ,   muhâfizîna ‘alâ charî‘atika wa sunnati Nabîyyik, innaka ‘alâ kulli chay·in qadîr, wa bi-l-ijâbati jadîr bi sirri wa barakati :

Ô Dieu, ouvre nos jugements à Ton contrôle et à la vision que nous avons de Toi (à travers Tes créatures), par Ton excellence et Ta grâce.

Conduis nos pensées secrètes à la lumière des révélations de Tes Noms et de Tes Attributs, par Ta clémence et Ta générosité.

Anéantis (ce qui fait encore partie de) notre existence illusoire au profit de Ton existence véritable, par Ta puissance et Ta charité.

Garde-nous en Toi et pas en nous, fidèles à Ta loi et à la voie de Ton prophète.

Vraiment, Tu as le pouvoir sur toute chose et il est digne pour Toi de répondre, par mystère et par bénédiction de…

بسم الله الرحمن الرحيم ۩ الحمد لله رب العالمين ۩ الرحمن الرحيم ۩ مالك يوم الدين ۩ إياك نعبد وإياك نستعين ۩اهدنا الصراط المستقيم ۩ صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين۩([35]) (1 ) آمين

Bismi-Llâhi-r-Rahmâni-r–Rahîm Al-hamdu   li-Llâhi ;  Rabbi-L-‘âlamîn  r–Rahmâni-r-Rahîm Mâliki-yawmi-D-din Ayaka na’abudu wa ayâka nasta‘in Ihdina-ssirata-l-mustaqîm ssirata -L-ladhina An-‘amta ‘âlayhim  ghayeri-L-maghdûbi  ‘alayhim  wa la D-dâlin. âmîne.(35) (1)

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux,  le Très MISÉRICORDIEUX. Louange  à Allah,  Seigneur  de l’univers Le Tout miséricordieux, le Très Miséricordieux,   Maître du Jour  de la rétribution.  C’est  Toi [Seul]  que nous adorons,  et c’est Toi [Seul] dont  nous  implorons  secours.  Guide-nous  dans le droit chemin,  le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs,  non  pas  de  ceux  qui ont  encouru  Ta colère,  ni   des  égarés .

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn.

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah, Seigneur  de l’univers!

Après, tu   prie pour  toi-même,  tes  parents  ainsi que  pour  tes  maîtres  dans le  Tariqa (Machayikh) et  pour tous les musulmans.

اللهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ  وَ عَلَى آَلِ  سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ صَلاَةً  تُنْجِينَا  بِهَا  مِنْ جَمِيعِ الأَهَوَالِ وَالآَفَاتِ ؛ وَ تَقْضِي  لَنَا  بِهَا  جَمِيعَ  الْحاجَاتِ ؛  وَ تُطَهِّرُنَا بِهَا مِنْ  جَمِيعِ الْسَّيِّئَاتِ  ؛  وَ تَرْفَعُنَا بِهَا  أعْلَى  الْدَّرَجَاتِ ؛ وَ تُبَلِّغُنَا  بِها أَقصَى الْغَايَات مِنْ جَمِيعِ الْخَيْرَاتِ فِي الْحَيَاةِ وَبَعْدَ الْمَمَاتِ([36])

Allâhumma   salli   ‘alâ   sayyîdinâ  Mohammadin   wa ‘alâ    âli    sayyîdinâ Mohammadin,  salâtan tunjînâ bihâ min jamî‘i-l-ahwâli wa-l-âfât, wa taqdî lanâ bihâ  jamî‘a-l-hâjât ,wa tutahhirunâ  bihâ min jamî‘i-s-sayyi·ât, wa tarfa‘unâ  bihâ a‘lâ-d-darajât, wa tuballighunâ  bihâ aqsâ-l-ghâyâti   min jamî‘i-l-khayrâti fî-l-hayâti wa ba‘da l–mamât. (36)

Ô Dieu, bénis notre seigneur Mohammed et la famille de notre seigneur Mohammed, d’une bénédiction qui nous sauve de toutes les frayeurs et de tous les fléaux.

Par cette bénédiction, Tu accomplis pour nous tous nos besoins.

Par cette bénédiction, Tu nous purifies de toutes nos mauvaises actions.

Par cette bénédiction, Tu nous fais monter les plus hauts degrés.

Par cette bénédiction, Tu nous fais atteindre les termes les plus éloignés de tous les biens, dans la vie et par-delà la mort.

اللهُمَّ أَنْزِلْ عَلَيْنَا فَي هَذِهِ السَّاعَةِ مِنْ خَيْرِكَ وَ بَرَكَاتِكَ كَمَا   أنْزَلتَ عَلَى  أَولِيَائِكَ وَ خَصَّصْتَ بِهِ  أَحِبَّآئَكَ ؛ و أَذِقنَا بَرْدَ عَفْوِكَ  وَحَلاَوةَ مَغْفِرَتِكَ ؛ وَانْشُرْ عَلَيْنَا رَحْمَتَكَ الَّتي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ؛ وَ ارْزُقْنَا مِنْكَ مَحَبَّةً وَ قَبُولاً ؛  وَ تَوْبَةً نَصُوحاً  وَ إِجَابَةً وَ مَغْفِرَةً وَ عَافِيَةً ؛ تعُمُّ الْحَاضِرِينَ  والْغَائِبِينَ والأَحْيَاءَ وَالْمَيِّتِينَ  بِرَحْمَتِكَ [ يَا أَرْحَمَ الْرَّاحِمِينَ ]([37])(3)

Allâhumma  anzil ‘alaynâ  fî  hâdhihi-s-sâ‘ati  min khayrika wa barakâtika kamâ anzalta ‘alâ awliyâ·ik, wa khasasta bihi ahibbâ·ik,    wa adhiqnâ barda ‘afwika wa halâwata maghfiratika, wa’nchur ‘alaynâ  rahmataka-l-latî wasi‘at kulla chay·in, wa-rzuqnâ minka mahabbatan wa qabûlâ, wa tawbatan nasûhâ,wa ijâbatan wa  maghfiratan   wa ‘âfiya,  ta‘ummu-l-hâdirîna wa l-ghâ·ibîn  Wa-l- ahyâ·a wa-l-mayyitîn, bi  rahmatika , [Yâ arhama r-Râhimîn](37) (3)

Ô Dieu, fais descendre sur nous en cette heure une part de Ton Bien et de Tes bénédictions, comme Tu fis descendre sur Tes saints, et ainsi que Tu les réservas à Tes bien-aimés.

Fais-nous  goûter  la fraîcheur  de Ta grâce et la douceur de Ton pardon.

Répands sur nous Ta miséricorde qui englobe toute chose.

Pourvois-nous, à partir de ce qui est Tien, d’amour, d’appréciation, de conversion sincère, de réponse, d’indulgence et de santé.

(Que tout cela) s’étende aux présents et aux absents, aux vivants et aux morts, par Ta miséricorde. [Ô le plus miséricordieux des miséricordieux.] 

اللهُمَّ لا  تُخَيِّبْنَا  مِمَّا   سَأَلْنَاكْ ؛  وَ  لاَ تحْرِمْنَا   مِمَّا   رِجَوْنَاكَ  وَاحْفَظْنَا وَاحْفَظْنَا وَاحْفَظْنَا  فِي الْمَحْيَا  وَالْمَمَات إِنَّكَ  مُجيبُ الْدَّعَوَاتِ ([38])

Allâhumma lâ tukhayyibnâ mimmâ sa·alnâk, wa lâ tahrimnâ mimmâ rajawnâk, wa-hfaznâ , wa-hfaznâ,  wa-hfaznâ  fî-l-mahyâ wa-l-mamât , innaka  Mujîbu-d-da‘awât. (38)

Ô Dieu, ne nous déçois pas en ce que nous T’avons demandé.

Ne nous interdis pas ce que nous espérions.

Garde-nous !  Garde-nous !  Garde-nous, dans la vie et dans la mort ù !

Vraiment Tu es celui qui répond aux prières.

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn.

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah, Seigneur  de l’univers!

اللّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ ؛ وَأسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ وَ أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ الأَعْظَمِ ؛ فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ ؛ وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ وَ أَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوب([39])

Allâhumma innîyya astakhîruka bi ‘ilmik, wa astaqdiruka bi qudratik, wa as·aluka min fadlika-l-‘azîmi-l-a‘zam, fa innaka taqdiru wa lâ aqdir, wa ta‘lamu wa lâ  a‘lam .  wa   Anta ‘Allâmu-l-ghuyûb: (39)

Ô Dieu, je cherche vraiment ce que Tu choisis (pour moi) dans Ta connaissance et ce que Tu détermines (pour moi) dans Ta puissance. Et je Te demande le plus sublime de Ta grâce sublime.

Car vraiment Tu peux et je ne peux pas ; Tu sais et je ne sais pas ; Tu es celui qui connait l’invisible.

اللّهُمَّ إِنْ كُنْتَ  تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا  الأَمْرَ…؛ وَ هُوَ  جَمِيعُ  حَرَكَاتِي وَ سَكَنَاتِي ؛  الظّاهِرَةِ وَ الْبَاطِنَةِ ؛  مِنْ قَوْلٍ وَ فِعْلٍ وَ  خُلُقٍ وَ حَالٍ ؛  عِبَادَةً وَ عَادَةً  ؛  فِي  حَقِّي وَ فِي حَقِّ غَيْرِي ؛ [ فِي هَذَا الْيَوْم وَ فِيمَا بَعْدَهُ ]  أو  [ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَ فِيمَا بعْدَهَا  ] وَ فِي بَقِيَّةِ عُمُرِي خَيْرٌ لِي فِي دِينِي وَدُنْيَايَ وَ مَعَاشِي وَمَعَادِي وَ عَاقِبَةِ أَمْرِي  عَاجِلِهِ وَ أَجِلِهِ فَاقْدُرْهُ لِي وَ يَسِّرْهُ لِي ؛ ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ ([40])

Allâhumma, in Kunta t‘lamu anna  hadha-l-amr…wa huwa jamî‘u harakâtî wa sakanâtî, azzâhira wa-l-bâtina,  min qawlin,  wa fi‘lin,  wa khuluqin, wa hâl ,‘ibâdatan  wa ‘âda,  fî  haqqî  wa fî haqqi   ghayrî,  [fî hâdha-l-yawmi  wa fî  mâ ba‘dahu] aw [fî  hâdhihi-l-laylati wa   fî  mâ  ba‘dahâ]  wa  fî  baqîyati ‘umurî  khayrun  lî  fî dînî ,  wa dunyâya,  wa ma‘âchî ,  wa ma‘âdî ,  wa ‘âqibati amrî ,‘âjilihi  wa  âjilih,  fa-qdurhu  lî,    wa yasirhu  lî ,  thumma bârik lî fîh ; (40)

Ô Dieu, tous mes mouvements et mes absences de mouvement, tout ce qui est visible et invisible, en parole et en acte, par nature et par circonstance, les pratiques religieuses et les pratiques de la vie courante, dans mon droit et dans celui des autres [en ce jour et dans ce qui viendra après] [en cette nuit et dans ce qui viendra après] et dans le reste de mes jours… Tout cela, si tu as su  que cela était bon pour moi, dans ma vie religieuse et dans ma vie mondaine, en ce que je vis, dans ma destinée finale et dans la fin de mon existence, sous peu et à terme… Alors, rends-le moi possible et rends-le moi facile. Puis, bénis-moi en tout cela.

وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ؛ وَ هُوَ جَمِيعُ حَرَكَاتِي وَ سَكَنَاتِي ؛ الظّاهِرَةِ  وَ الْبَاطِنَةِ ؛ مِنْ قَوْلٍ وَ فِعْلٍ وَ خُلُقٍ وَ حَالٍ ؛ عِبَادَةً وَ عَادَةً ؛  فِي حَقِّي  وَ فِي حَقِّ غَيْرِي ؛  [ فِي هَذَا الْيَوْم وَ فِيمَا بَعْدَهُ ]  أو   [ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَ فِيمَا بعْدَهَا ]  وَ فِي بَقِيَّةِ عُمُرِي شَرٌ لِي  فِي دِينِي  وَدُنْيَايَ  وَ مَعَاشِي  وَمَعَادِي  وَ  عَاقِبَةِ أَمْرِي  عَاجِلِهِ وَ  أَجِلِهِ ؛  فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ   ؛ وَاقْدُرْ  لِي  الْخَيْرَ  حَيْثُ  كَانَ ؛ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ([41])

Wa in kunta ta‘lamu anna hâdha-l-amra…  wa huwa jamî‘u  harakâtî wa sakanâtî, azzâhira wa-l-bâtina, min qawlin, wa fi‘lin,  wa khuluqin, wa hâl, ‘ibâdatan  wa ‘âda, fî haqqî wa fî  haqqi ghayrî   [fî hâdha-l-yawmi wa fî  mâ ba‘dahu] aw [fî hâdhihi-l-laylati wa fî mâ ba‘dahâ] wa fî baqîyati ‘umurî – charrun lî  fî dînî,  wa dunyâya, wa ma‘âchî,   wa ma‘âdî ,  wa ‘âqibati amrî, ‘âjilihi wa âjilih fa-srifhu ‘annî,  wa-srifnî ‘anhu wa-qdur lî-l-khayra  haythu  kân, thumma raddinî bih(i), innaka ‘alâ  kulli chay·in qadîr ; (41)

Tous mes mouvements et mes absences de mouvement, ce qui est visible et invisible, en parole et en acte, par nature et par circonstance, de l’ordre des pratiques de la vie religieuse et de celles de la vie courante, pour mon droit et pour celui des autres [en ce jour et dans ce qui viendra après] [en cette nuit et dans ce qui viendra après]. Tout cela, si tu as su que cela était mauvais pour moi, dans ma vie religieuse et dans ma vie mondaine, en ce que je vis, dans ma destinée finale et dans la fin de mon existence, sous peu et à terme… Alors, écarte-le de moi et écarte-moi de lui. Rends-moi capable du bien là où il est. Puis, rends-moi satisfait de l’avoir fait.

Vraiment Tu as le pouvoir sur toute chose.

اللَّهُمَّ اقْسِمْ لَنَا مِنْ خَشْيَتِكَ مَا تَحُولُ بِهِ بَيْنَنَا  وَ بَيْنَ مَعَاصِيكَ وَ مِنْ طَاعَتِكَ مَا تُبَلِّغُنَا بِهِ  جَنَّتِكَ  وَمِنَ الْيَقِينِ مَا تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيْنَا مَصَائِبَ الدُّنْيَا([42])

Allâhumma-qsime lanâ min khachyatika mâ tahûlu bihi baynanâ wa bayna ma‘âsîk wa min tâ‘atika mâ tuballighunâ bihi Jannatak, wa  min-l-yaqîni mâ  tuhawinu  bihi  ‘alaynâ masâ·iba-d-dunyâ. (42)

Ô Dieu, partage-nous de ce qui appartient à la crainte de Toi. et par là, barre la route en nous à la désobéissance.

(Partage-nous) de ce qui appartient à l’obéissance à Toi. et par là, Tu nous feras atteindre Ton paradis.

(Partage-nous) de ce qui appartient à la certitude. et par là, Tu nous rendras faciles les infortunes du monde.

اللَّهُمَّ مَتِّعْنَا  بِأَسْمَاعِنَا وَ أبْصَارِنَا  وَ قُوَّتِنَا مَا أَحْيَيْتَنَا واجْعَلْهُ الْوَارِثَ مِنَّا ؛ وَاجْعَلْ ثَأْرَنَا عَلَى مَنْ ظَلَمَنَا ؛ وَانْصُرْنَا عَلَى مَنْ عَادَانَا وَلا تَجْعَلْ مُصِيبَتَنَا فِي دِينِنَا وَلاَتَجْعَلْ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّنَا ؛ وَ لاَ مَبْلَغَ عِلْمِنَا ؛ وَلاَغَايَةَ رَغْبَتِنَا وَ لاَ إِلَى النَّارِ مَصِيرَنَا وَ لاَ تُسَلِّطْ عَلَيْنَا بِدُنُوبِنَا مَنْ لاَ يَخَافُكَ  وَ  لاَ يَرْحَمُنَا  [ يَا أرْحَمَ  الرَّاحِمِينَ] ([43]) ( 3)

Allâhumma matti‘nâ bi asmâ‘inâ wa absârinâ wa quwwatinâ mâ ahyaytanâ, wa-j‘alhu-l-wâritha minnâ,  wa-j‘al tha·ranâ ‘alâ man zalamanâ,   wa-nsurnâ ‘alâ man ‘âdânâ, wa lâ taj‘al musîbatanâ fî dîninâ,   wa lâ taj‘ali-d-dunyâ akbara hamminâ, wa lâ mablagha ‘ilminâ , wa lâ ghâyata raghbatinâ,  wa lâ ilâ-n-nâri masîranâ,   wa  lâ tusallit ‘alaynâ bi dhunûbinâ  man  lâ yakhâfuka wa  lâ yarhamunâ. [Yâ  Arhama-r-Râhimîn](43) (3)

Ô Dieu, garde-nous en  ce que nous entendons, en ce que nous voyons et en ce qui est en notre pouvoir, dans ce que Tu nous as fait vivre et durant ce qui nous reste de vie.

Que notre vengeance dépasse ceux qui nous ont lésés.

Secours-nous contre ceux qui nous sont hostiles.

Ne fais pas advenir de malheur dans notre religion.

Ne fais pas du monde notre principal intérêt, ni le terme de notre connaissance, ni l’objectif de notre désir.

Ne nous destine pas au feu. (Enfer)

Ne nous soumets pas, à cause de nos péchés, à celui qui ne te crains pas et qui ne nous fait pas miséricorde. [Ô le plus miséricordieux des miséricordieux.]

اللَّهُمَّ يَا ربِّ بِجَاهِ  نَبِيِّكَ  الْمُصْطَفَى ؛ وَ رَسُولِكَ  الْمُرْتَضَى  طَهِّرْ  قُلُوبَنَا  مِنْ كُلِّ وَصْفً يُبَاعِدُنَا عَنْ مُشَاهَدَتِكَ وَ مَحَبَّتِكَ وَ أَمِتْنَا عَلَى الْسُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ وَ الْشَّوْقِ إِلَى لِقَائِكَ [ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَ الإِكْرَامِ ]([44]) (3)

Allâhumma yâ Rabbi,  bi jâhi Nabîyyika-l-Mustafâ, wa Rasûlika-l-Murtadâ ,tahhir qulûbanâ min kulli wasfin  yubâ‘idunâ ‘an  muchâhadatika wa mahabbatik, wa amitnâ ‘alâ-s-Sunnati wa-l-jamâ‘ati, wa-ch-chawqi  ilâ  liqâ·ik.

[Yâ Dha-l-Jalâli wa-l-Ikrâm] (44) (3)

Ô Dieu, Ô Seigneur, par la gloire de Ton prophète, l’Elu, et de Ton messager en qui Tu Te complais, purifie nos cœurs de tout ce qui nous éloigne de la vision de Toi et de l’amour de Toi, et (de tout ce qui) nous fait mourir à la voie (sunnah) de la communauté et au désir de Te rencontrer.

 [Ô Toi qui es riche en majesté et en générosité]

فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون ۩ وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون ۩  يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون ۩ ﴾ ([45])

Fa subhâna-Llâhi hîna tumsûna wa hîna tusbihûn wa lahu-l-hamdu fî-s-Samâwâti wa-l-ardi, wa ‘achîyan wa  hîna tuzhirûna Yukhriju-l-hayya mina-l-mayyiti, wa yukhriju-l-mayyata mina-l-hayyi, wa yuhyî-l-arda ba‘ada  mawtihâ, wa kadhâlika  tukhrajûn .

Glorifiez Allah  donc, soir et matin! ; A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l’après-midi et au milieu de la journée ;  Du mort, Il fait sortir le vivant, et  du  vivant, Il fait sortir le mort. et  il redonne  la vie à  la terre après sa mort. et c’est ainsi que l’on   vous  fera  sortir (à  la  résurrection).

اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ رِضَاكَ  وَ الجَنَّةُ وَ مَا يُقَرِّبُ  إِلَيْهِمَا مِنْ قَوْلٍ وَ عَمَلٍ وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ سَخَطِكَ وَالنَّارِ وَ مَا يُقَرِّبُ  إِلَيْهِمَا مِنْ قَوْلٍ وَ عَمَلٍ([46])

Allâhumma,  innâ nas·aluka ridâka  wa-l-Janna, wa mâ yuqarribu ilayhimâ min qawlin wa ‘amal,  wa na‘ûdhu bika min sakhatika wa-n-Nâr,  wa mâ yuqarribu  ilayhimâ   min qawlin  wa ‘amal. (46)

Ô Dieu, vraiment nous te demandons que Tu puisses être satisfait de nous ainsi que Ton paradis et ce qui nous rapprochera de ces deux choses, en parole et en acte.

Nous cherchons refuge en Toi face à Ta colère, au feu et face à tout ce qui nous rapprochera d’eux, en parole et en acte.

اللَّهُمَّ يَا سَابِغَ النِّعَمِ ؛ وَ يَا دافِعَ النِّقَمِ ؛ وَ يَا فَارِجَ الْغُمَمِ ؛ وَ يَا كَاشِفَ الْظُّلَمِ وَ يَا أَعْدَلَ مَنْ حَكَمَ ؛ وَ يَا حَاسِبَ مَنْ ظَلَمَ ؛ وَ يَا وَلِيَّ مَنْ ظُلِمَ ؛ يَآ أَوَّلاً بِلاَ بِدَايَةٍ يَآ آخِرًا بِلاَ نِهَايَةٍ ؛ يَا مَنْ لَهُ إِسْمٌ بِلاَ كُنْيَةٍ ؛[ فَرِّجْ عَنَّا  وَ عَنْ جَمِيعِ الْمُسْلِمِينَ مَا هُمْ فِيهِ](3) ؛ بِسِرِّ اسْمِكَ الْمَخْزُونِ الْمَكْنُونِ الْمُبَارَكِ الطَّاهِرِ الْمُطَهَّرِ الْمُقَدَّسِ ؛ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَ بالإِجَابَةِ جَديرٌ([47])

Allâhumma,   yâ Sâbigha-n-Ni‘am,  wa yâ Dâfi‘a-n-Niqam,  wa yâ  Fârija-l-ghumam,  wa yâ Kâchifa-zzulam,  wa yâ A‘dala man hakam,   wa yâ  Hâsiba man zalam,  wa  yâ Walîyya man zulim. Yâ  Auwalan bilâ bidâya,  Yâ  âkhiran bilâ nihâya, Yâ man lahu Ismun bilâ kunyâ,  [ farrij ‘annâ   wa ‘an  jamî‘i-l-muslimîna mâ hum fih]   (3), bi Sirri-ismika-l-Makhzûni-l-Maknûni l-Mubâraki-t-Tâhiri-l-Mutahhari-l-Muqaddas. Innika ‘alâ kulli chay·in Qadîr   wa bi’l-ijâbati  Jadîr ; (47)

Ô Dieu, Ô Toi dont les bonnes  grâces se répandent jusqu’à terre,

Ô Toi qui défends contre l’hostilité,

Ô Toi qui consoles,

Ô Toi qui dévoiles l’injustice,

Ô Toi le plus juste de ceux qui jugent,

Ô Toi qui recenses ceux qui ont commis l’injustice,

Ô Toi protecteur de ceux qui ont subi l’injustice,

Ô premier sans commencement, ô dernier sans terme,

Ô Toi qui as un nom sans ascendant,

Console-nous, ainsi que tous les musulmans, quel que soit leur état,

Par le mystère de ton Nom scellé, caché, béni, pur, purifié et saint.

Vraiment, Tu as le pouvoir sur toute chose et il est digne pour Toi de répondre.

اللَّهُمَّ صَلِّ صَلاَةً كَامِلَةً  وَ سَلِّم  سَلاَمًا تَامًّا عَلَى سَيِّدِنَا  مُحَمَّدٍ الّذِي  تَنْحَلُّ بِهِ  الْعُقَدَ وَ تَنْفَرِجُ بِهِ الْكُرَبُ ؛ وَتُقْضَى بِهِ الْحَوَائِجُ  وَ تُنَالُ بِهِ الْرَّغَائِبُ ؛  وَ حُسْنَ  الْخَوَاتِمُ وَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ الْكَرِيمِ وَ عَلَى آلِهِ وَ صَحْبِهِ فِي كُلِّ لَمْحَةٍ وَ نَفَسٍ بِعَدَدِ كُلِّ مَعْلُومٍ لَّكَ([48])

Allâhumma salli   salâtan kâmilatan ,  wa sallim salâman   tâmman, ‘alâ sayyîdinâ Mohammadin al-ladhî  tanhallu bihi-l-‘uqad, wa tanfariju bihi-l-kurab, wa tuqdâ bihi-l-hawâ·ij, wa tunâlu bihi-r-raghâ·ib, wa husna-l-khawâtim, wa yustasqâ-l-ghamâmu bi   wajhihi-l-karîm,   wa ‘alâ âlihi wa sahbihi , fî kulli lamhatin wa  nafas,  bi ‘adadi kulli ma‘lûmin lak.(48)

Ô Dieu, bénis d’une bénédiction plénière et donne une paix complète à notre seigneur Mohammed, par lequel sont résolues les difficultés,

par lequel la tristesse se dissipe,

par lequel est condamné le besoin,

par lequel sont satisfaits les souhaits et par lequel on obtient une bonne fin,

dans le visage généreux duquel les nuages puisent l’eau.

(Cette bénédiction et cette paix, qu’elles viennent également) sur les siens et sur ses compagnons, en tout regard et en tout souffle, à la mesure de tout ce qui est connu de Toi.

﴿ سبحان ربك رب العزة عما يصفون  ۩ وسلام على المرسلين  ۩ و الحمد لله رب العالمين ۩﴾

Subhâna Rabbika Rabbi-l-‘izzati ‘ammâ  yasifûn wa salâmun ‘ala-l-mursalîn wa-l-hamdu  li-Llâhi  Rabbi-l-‘âlamîn.

Gloire à ton Seigneur,  le Seigneur  de  la puissance. il est au-dessus de ce qu’ils décrivent! et paix sur les Messagers,  et louange  à  Allah, Seigneur  de l’univers!

 

۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩۩

[1] Prière du  Prophète (Paix et bénédiction soient sur lui)

[2] Rapporté par Ibnou s-Sini  ‘an  Anas  (qu’Allah soit satisfait de lui)

[3] Rapporté par Ibnou s-Sini  ‘an  Ali (qu’Allah soit satisfait de lui)

[4] Les formules de bénédiction et de demande pardon qui suivent  nommées  SALAT –AL-’AZIMIYYA et ISTIGHFAR AL-KABIR  sont attribuées à SIDI AHMED BEN DRISS. Un Cheikh marocain de la lignée de SIDI ABD EL-‘AZIZ  AL-DEBBAGH, Sidi AHMED ben Driss  mort au Yémen en 1253 de l’Hégire. Ces formules n’apparaissent pas dans l’édition originale du Wird, mais étaient récitées par le Cheikh  Moulay Hachem el Belghiti que Dieu soit satisfait de lui et y sont désormais régulièrement ajoutées. 

[5] Le Cheikh Moulay Hachem el Belghiti ; Cheikh actuel de la Tariqa, le pauvre pour Dieu et le riche en Dieu  pour  les autres, que Dieu soit satisfait de lui, a ajouté au Wird quelques prières notamment « ADKAR  IDRISSIYYA » dans laquelle résident des secrets et des lumières, afin que tous puissent en bénéficier. L’ensemble se termine par la célèbre prière «  SALAT TAZIA » qui fait partie des plus profitables des formes de prière.

[6] Supplications de Sidi Ahmed ben Idriss ; reçues du Prophète. Grâce à elles l’oeuvre  se mulitplie jusqu’au jour  de la  Résurrection.

[7]  Prière pour le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui)

[8] Rapporté par Imam l– Bokhari ‘an Ayub l–Ansarî  (qu’Allah soit satisfait de lui).

[9] Rapporté par Imam Muslim ‘an Anas ben Mâlik  (qu’Allah soit satisfait de lui).

[10] Rapporté par Imam l– Bokhari ‘an abi Hurayera (qu’Allah soit satisfait de lui).

[11] Sourate atTawba : verset 128.

[12] Sourate atTawba : verset 129.

[13] Sourate al-Ikhlas.

[14] Sourate al-Fatiha :  versets 1-7.

[15] Sourate asSafat ; Versets 180-181-182,

[16] Prière pour le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui).

[17] Sourate asSafat ; Versets 180-181-182,

[18] Supplication de Cheikh Sidi Mohammed Ben Lhabib (qu’Allah soit satisfait de lui).

[19] Prière réservée au Cheikh Sidi Mohammed  Ben Lhabib (qu’Allah soit satisfait de lui); reçue du Prophète (paix et bénédiction soient sur lui)  nommée KANZ EL  HAQA·IQ

[20] Sourate al-Imran : verset  173.

[21] Sourate al-Imran : verset  173.

[22] Sourate al-Imran : verset  173.

[23] Sourate al-Imran : verset  174.     

 [24] Sourate al Anfal : verset 63-64

[25] Rapporté par Tirrmidi ‘an Abi Hurayra (qu’Allah soit satisfait de lui)

[26] Une supplication célèbre chez  les Cheikhs de la Tariqa Chadiliya.

[27] Une supplication célèbre chez  les Cheikhs de la Tariqa Chadiliya.

[28] Extrait de la  SALAT  EL MACHICHYA.

[29] Supplication de « EL JALALA» de Sidi Abd el Qadar Jilani  (qu’Allah soit satisfait de lui)

[30]  Supplication de « EL JALALA» de Sidi Abd el Qadar Jilani  (qu’Allah soit satisfait de lui).

[31] Rapporté par Anas bnu Mâlik (qu’Allah soit satisfait de lui).

[32] Sourate ach-Chura : verset  17.

[33] Rapporté par Abu  ya‘ala ‘an ‛Utman bnu ‘Afan (qu’Allah soit satisfait de lui).

[34] Supplication de Cheikh Sidi Mohamed Ben Lhabib (qu’Allah soit satisfait de lui).

[35] Sourate al Fatiha : versets 1-7.

[36] Salat el Mounajia.

[37] Supplication de Cheikh Sidi Mohamed Ben Lhabib (qu’Allah soit satisfait de lui).

[38] Supplication de Cheikh Sidi Mohamed Ben Lhabib (qu’Allah soit satisfait de lui).

[39] Rapporté par al-Bokhari  ‘an Jabir (qu’Allah soit satisfait de lui).

[40] Rapporté par al-Bokhari  ‘an Jabir (qu’Allah soit satisfait de lui).

[41] Rapporté par Al-Bokhari  ‘an Jabir (qu’Allah soit satisfait de lui).

[42] Rapporté par Al Tirmidi ‘an  ibn ‛Umar (qu’Allah soit satisfait de lui).

[43] Rapporté par al Tirmidi ‘an  ibn ‛Umar (qu’Allah soit satisfait de lui).

[44] Supplication célèbre chez les Cheikhs de la Tariqa Chadiliya.

[45] Sourate ar-Rum versets :16-17-18.

[46] Rapporté par Al Imam Al Bokhari  ‘an oumina ‘Aicha.

[47] Rapporté par Al Imam Al Bokhari  ‘an oumina ‘Aicha.

[48] Salat al-Kamila(TAZIA)  qui fait partie des plus célébres prières